有奖纠错
| 划词

Les dirigeants arabes saluent avec grande fierté la résistance et l'héroïque Intifada que le peuple palestinien oppose aux attaques féroces et à la répression barbare auxquelles se livrent les autorités israéliennes d'occupation.

各国领导人极为骄傲地赞美了巴勒斯坦人民坚持定不移,面以色列发动进攻英勇地起义抗争,以及占领当局采取野蛮镇压进行抵抗。

评价该例句:好评差评指正

Israël avait réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et d'autres moyens perfectionnés, ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

主席说,以色列巴勒斯坦人怨怒和沮丧爆发使用了过度武力,包括战斗升机、战斗机和其他尖端装备,还实行扼杀性经济封锁镇压起义

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil doit examiner la politique hypocrite de deux poids, deux mesures que mènent les États-Unis et le Royaume-Uni en mesurant son rôle d'appui à l'entité sioniste contre le peuple palestinien, à commencer par les colonies de peuplement établies sur le territoire de la Palestine puis la répression du glorieux soulèvement palestinien.

安理会必须注意美国和联合王国奉行双重标准虚伪政策,办法就是拿美国在支持犹太复国主义实体反巴勒斯坦人民方面作用进行比较,首先是在巴勒斯坦领土上进行安置,一光荣巴勒斯坦起义进行镇压

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu du fait que les Israéliens, dans leur répression impitoyable du soulèvement, ont violé de façon flagrante les principes fondamentaux de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, la communauté internationale doit faire en sorte que l'on finisse par traduire en justice les responsables de crimes de guerre contre les civils palestiniens.

鉴于以色列在无情镇压起义时公然违反了《关于战时保护平民之日内瓦公约》各项基本原则,国际社会应为最终法办那些巴勒斯坦平民犯下战争罪行人铺平道路。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, ces espoirs ont été réduits à néant avec les nettoyages ethniques menés en Bosnie, puis au Kosovo; avec l'échec des tentatives visant à mettre fin à l'occupation de la Palestine, qui a relancé l'Intifada contre l'occupation israélienne; avec la violente répression des revendications cachemiriennes en faveur de l'autodétermination et de la fin de l'occupation indienne; avec la guerre qui se poursuit en Afghanistan, et le laissez-aller international qui a fait naître un climat propice à l'essor de l'extrémisme et du terrorisme; et avec la série de crises financières internationales et la montée de la pauvreté, conséquences de l'inégalité de la mondialisation économique.

不幸是,这些希望破灭了——因为在波斯尼亚和随后在科索沃发生了种族清洗;未能结束巴勒斯坦占领,导致反抗以色列占领起义恢复;克什米尔争取自决和摆脱印度占领要求进行了野蛮镇压;在阿富汗进行无休止战争和国际上忽视造成了极端主义和恐怖主义滋长环境;以及一系列国际金融危机和不平等经济全球化造成了贫困增加。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿着讲究的人, 穿着军礼服, 穿着军装, 穿着考究, 穿着牛仔裤, 穿着暖和, 穿着破烂的, 穿着破烂者, 穿着朴素, 穿着盛装,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ceux qui ont gardé quelque souvenir de cette époque déjà lointaine savent que la garde nationale de la banlieue était vaillante contre les insurrections.

那些事还有些记忆人知道郊区国民镇压起义时也相当勇敢。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿珠女工, , 传、帮、带, 传帮带, 传棒, 传报, 传爆管, 传本, 传变, 传播,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接