有奖纠错
| 划词

Aujourd'hui, elles travaillent à l'extérieur, à l'égal des hommes.

如今,缅甸妇女在外面做生意,与丈夫

评价该例句:好评差评指正

La liberté enfin qui doit aller de pair avec le respect que chacun doit aux autres.

最后,还要强调,自由应与每个人对他人的尊重

评价该例句:好评差评指正

L'États 'efforce de mettre au point des programmes scolaires adaptés à l'époque dans laquelle nous vivons.

国家努力制定同我们所处时代精神的教育课程。

评价该例句:好评差评指正

Dans une large mesure, les activités de consolidation de la paix devraient aller de pair avec le maintien de la paix.

建设和平活动在很大程度上应与维和

评价该例句:好评差评指正

La mondialisation de la production est indissociable d'une croissance des échanges intragroupe et des échanges de composants et de produits non finis.

全球化生产进程与公司内部贸易和组件和半成品贸易的份额不断增长

评价该例句:好评差评指正

S'atteler à la formation du capital humain est tout aussi important que d'accorder de l'attention à la stratégie nationale en matière de compétitivité.

培训人才资本的任务必须与需要特别关注制定一项关于竞争力的国家战略的

评价该例句:好评差评指正

Les activités de la MINUBH s'inscrivent directement dans les progrès réalisés par la Bosnie-Herzégovine dans la mise en oeuvre des Accords de Dayton.

波黑特派团的作直接同波斯尼亚和黑塞哥维那在执行《代顿协定》方面取得的进展

评价该例句:好评差评指正

Tous les efforts internationaux, notamment une réforme institutionnelle au sein de notre Organisation, doivent se faire en même temps que la lutte contre le terrorisme.

所有国际努力,包括在联合国组内实行的体制改革,必须与打击恐怖主义的努力

评价该例句:好评差评指正

L'indifférence et la non-assistance en présence du danger ne sont plus compatibles avec la prise de conscience universelle de la réalité des liens entre nous.

面对危险而漠然置之和不施以援手,不符合对我们智慧的的现实的普遍认知,这种智慧同知识的传播

评价该例句:好评差评指正

La complexité qu'il y a à traiter de front et à la même cadence de multiples questions rend difficilement envisageable tout progrès avant de nombreuses années.

地处理多种问题所造成的复杂局面使我们很多年不大可能看到进展。

评价该例句:好评差评指正

Certains, comme les protocoles additionnels de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), ont été établis pour être adaptés à la technologie et rendre les garanties de non-prolifération plus efficaces.

为了同技术进步,并使不扩散保障机制更加有效,已经建立了如国际原子能机构附加议定书等若干机制。

评价该例句:好评差评指正

Avant la dernière phrase, insérer Dans cet ordre d'idées, l'Experte indépendante souligne que la paix et la justice doivent aller de pair, et non pas se substituer l'une à l'autre.

在最后一句之前插入在这方面,独立专家强调,和平与正义应当,不应当相互替代。

评价该例句:好评差评指正

Des efforts supplémentaires sont cependant nécessaires pour que l'OACI atteigne le niveau d'autres organisations du système des Nations Unies pour ce qui est de l'évolution et de la réforme de la TIC.

但是,国际民航组还需额外努力,方能使其信息和通信技术发展及改革与其他联合国系统组

评价该例句:好评差评指正

Comme le fait observer le Secrétaire général dans le rapport qu'il nous a présenté, la diversité est à la fois consubstantielle à l'universalité et sous-jacente à toute réflexion sur le dialogue entre les civilisations.

正如秘书长在我们面前的报告中指出的,多样性与普遍性,是不同文明之间对话的所有思维的基础。

评价该例句:好评差评指正

Leur travail de plaidoyer va de pair avec l'action d'éducation en cours aux Nations Unies en matière de désarmement, action dont le Conseil consultatif du Secrétaire général aux affaires de désarmement a récemment souligné l'importance.

它们的提倡作与联合国内的裁军教育努力,秘书长裁军事项咨询委员会最近强调了它们的努力。

评价该例句:好评差评指正

Le Myanmar réaffirme que le désarmement et la non-prolifération nucléaires sont deux efforts liés et mutuellement profitables, et que les démarches visant à assurer la non-prolifération doivent être menées parallèlement aux efforts en faveur du désarmement nucléaire.

缅甸确认,核裁军和核不扩散是相互关联和相辅相成的,为实现不扩散所作的努力应与力求核裁军的

评价该例句:好评差评指正

L'Inspecteur est d'avis qu'un examen et une évaluation approfondis des besoins au siège contribueraient beaucoup à propulser l'Organisation vers un niveau auquel la culture, les politiques et les pratiques de son administration et de sa gestion atteindraient celui d'autres organisations du système des Nations Unies.

检查员相信,针对总部进行一项深入审查和需求评估,将有助于将该组推上一个高度,使其行政和管理文化、政策和做法与其他联合国系统组

评价该例句:好评差评指正

Les participants ont notamment déclaré que la lutte contre les contenus illicites sur Internet exigeait une coopération de la profession en vue d'en limiter la circulation, ainsi qu'un système d'autoréglementation pleinement opérationnel, et que la protection devait aller de pair avec l'application effective de la loi.

会议明确表示,要采取行动制止互联网上的非法内容的传播,需要全行业在限制流通方面开展合作,还需要建立一项能够充分运转的自我管制制度,而且保护作必须与切实有效的执法行动

评价该例句:好评差评指正

Le fait que la visite du Conseil en Guinée-Bissau se soit déroulée, par une coïncidence heureuse, en même temps qu'une mission du Conseil économique et social a permis de renforcer le message selon lequel le maintien de la paix, la consolidation de la paix et la reconstruction d'un pays vont de pair.

事实是,在一个令人愉快的巧合中,安理会代表团是在经济及社会理事会努力加强这样一种信息——即维持和平和建设和平或者国家建设——的同时访问几内亚比绍的。

评价该例句:好评差评指正

Les Inspecteurs partagent l'avis général du Secrétariat, à savoir que si le rôle et la structure de l'Organisation se sont peut-être adaptés aux changements mondiaux survenus dans les domaines politique, économique et social, la gestion des ressources humaines ainsi que le profil et les conditions d'emploi des fonctionnaires, n'ont pas évolué au même rythme.

检查专员同意秘书处的普遍看法:本组的作用和结构虽然设法与全球政治、经济和社会发展,但人力资源管理以及作人员的构成和服务条件没有以同样的速度发生变化。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


编制钢缆, 编制教学大纲, 编制清单, 编制人数, 编制生产计划, 编制预算(估价), 编制预算表, 编制竹器, 编钟, 编竹筐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

憨第德 Candide

Le fils du baron paraissait en tout digne de son père.

男爵的儿子样样都跟父亲驾齐驱

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

Mais Abou Dhabi n'est pas seul aux côtés de Riyad.

但阿布扎比不孤单与利雅得驾齐驱

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

Pour l'instant les deux hommes sont au coude à coude dans les sondages.

目前,这两名男子在民意调驾齐驱

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Les lions y côtoient des gazelles, des éléphants et des centaines d'espèces.

狮子与瞪羚、大象和数百种物种驾齐驱

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Les sondages les donnent au coude à coude, d'où cette tension énorme.

民意调与他们驾齐驱,因此存在巨大的紧张局势。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年11月合集

Tous les yeux se tournent vers plusieurs états clés où démocrates et Républicains sont au coude-à-coude.

所有人的目光都集在民主和共和驾齐驱的几关键州。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年9月合集

Autre grand titre de l'actualité internationale ce soir : en Israël les deux favoris des élections législatives sont au coude à coude.

今晚国际新闻的另一标题:在以色列,立法选举的两热门人选驾齐驱

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年3月合集

De premiers résultats très partiels publiés ce lundi après-midi montrent le sortant Goodluck Jonathan et son principal adversaire Muhammadu Buhari au coude à coude.

周一下午公布的非常部分的第一显示,现任古德勒克乔纳森和他的主要对手穆罕默杜·布哈里(Muhammadu Buhari)驾齐驱

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

A cette porte de Paris, chez les vendeurs à la sauvette, les batteries électriques ont fait leur apparition à côté des cigarettes et des téléphones.

在巴黎的这大门口, 在街头小贩,电池已经与香烟和电话驾齐驱

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年7月合集

Des sondages récents ont montré que les deux candidats étaient au coude à coude dans l'opinion publique. Le président sera élu à la majorité simple.

最近的民意调显示,两位候选人在公众舆论驾齐驱。主席应以简单多数选出。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年8月合集

En juin dernier camaïeu était la première firme française à participer à ce fonds d'indemnisation, au coté du groupe irlandais primark, de Benetton, gap ou Wal-Mart.

去年六月,camaïeu是第一家参与该薪酬基金的法国公司,与爱尔兰集团primark,Benetton,gap或Wal-Mart驾齐驱

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

Pour le caucus de lundi, elle y est donnée au coude à coude avec le sénateur du Vermont, Bernie Sanders, qui incarne l'aile gauche du parti.

在周一的预选会议上,她与佛蒙特州参议员伯尼·桑德斯(Bernie Sanders)驾齐驱,后者代表了该的左翼。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016年合集

2 Deux grands partis sont au coude-à-coude dans les élections parlementaires anticipées en Croatie, selon un sondage mené à la sortie des urnes et publié dimanche soir.

2 根据周日晚上公布的出口民意调,两主要政在克罗地亚的快速议会选举驾齐驱

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年8月合集

SB : Son retour fait de Manchester United l'un des grands favoris pour le titre européen cette saison, aux côtés de Manchester City et du Paris Saint-Germain.

SB:他的回归使曼联成为本赛季欧冠热门之一,与曼城和巴黎圣日耳曼驾齐驱

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年4月合集

A un peu plus de trois semaines d'un scrutin qui s'annonce des plus serré, les sondages donnent les Conservateurs de Cameron au coude-à-coude avec le Labour d'Ed Miliband, qui a dévoilé hier son programme économique.

FB:距离有望成为最接近的选举还有三周多的时间,民意调显示,卡梅伦的保守与埃德·米利班德(Ed Miliband)的工驾齐驱,后者昨天公布了其经济计划。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Comment, monsieur ! s’écria Bazin, un poème se vend si cher ! c’est incroyable ! Oh ! monsieur ! vous faites tout ce que vous voulez, vous pouvez devenir l’égal de M. de Voiture et de M. de Benserade.

“怎么,先生!”巴赞叫起来,“一首诗值这么多钱!真难以相信!噢!先生!您想写什么就写什么吧,您可以和瓦蒂尔先生和邦斯拉德先生驾齐驱了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年2月合集

SB : les primaires dans l'Iowa, aux Etats-Unis, ont réservé des surprises : côté démocrate, Hillary Clinton s'est retrouvée au coude à coude de son rival Bernie Sanders, elle l'a emporté avec seulement quelques dizaines de voix en plus.

SB:美国爱荷华州的初选充满了惊喜:在民主方面,希拉里·克林顿(Hillary Clinton)发现自己与竞争对手伯尼·桑德斯(Bernie Sanders)驾齐驱,但她只赢得了几十张选票。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


编纂者, , 煸动人心, , 蝙蝠, 蝙蝠npl, 蝙蝠葛属, 蝙蝠三叶虫属, 蝙蝠衫, 蝙蝠袖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接