有奖纠错
| 划词

Mon père croyait évidemment que je prendrais sa suite une fois mon diplôme en poche.

父亲理所当然认为我毕业以后会接他的班。

评价该例句:好评差评指正

Je répondais à ces avances avec l’abandon et la naïveté de mon âge.

我却理所当然接受,以这年纪的天真来报答他们的好意。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation est appelée à juste titre une organisation universelle.

本组织被理所当然组织。

评价该例句:好评差评指正

On a parlé de réussite, à raison.

我国被理所当然称为一个成功的故事。

评价该例句:好评差评指正

L'Inde peut à juste titre s'enorgueillir d'être à l'origine de cette réussite.

印度可以理所当然宣布自己取得了这一成就。

评价该例句:好评差评指正

Un tel centre relève à juste titre de l'ONU.

这样一个中心所起的用理所当然属于联合国。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale est à juste titre déçue et inquiète de l'évolution de la situation.

国际社会理所当然对这些发展感到失望和关切。

评价该例句:好评差评指正

Mais il ne faudrait pas considérer la chose comme acquise.

但绝不能认为理所当然必须这样解

评价该例句:好评差评指正

Naturellement, les mercenaires ne sont pas étrangers à ces activités délictueuses.

雇佣军理所当然不会置身于这些犯罪行为之外。

评价该例句:好评差评指正

Lutter contre l'impunité est à juste titre un des thèmes du plan en 10 points.

打击有罪不罚现象理所当然成为10点纲领中的议之一。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous attendons légitimement à ce que notre position trouve dûment place dans ce rapport.

我们理所当然期望,这一立场会适当纳入你的报告中。

评价该例句:好评差评指正

Ceci conduit logiquement à la question des enfants palestiniens sous occupation israélienne.

这理所当然将话引导到以色列占领下巴勒斯坦儿童

评价该例句:好评差评指正

Ceci, bien sûr, est lié à l'approche par portefeuille mentionnée plus haut et examinée ci-dessous.

这就当然涉及到了前面曾提及、下面将讨论的组合办法。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, nous ne pouvons tenir pour acquis l'accès sûr et illimité aux ressources spatiales.

然而,我们不可理所当然认为可不受限制和安然使用空间资源。

评价该例句:好评差评指正

Il vérifie automatiquement ces auto-évaluations au cours de l'audit suivant.

审查处在下一次对办事处进行审计时,理所当然核实这些自我评估。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux pays où la CNUCED est présente, l'approvisionnement en électricité laisse à désirer.

在贸发会议开展活动的许多国家,甚至不能当然认为存在可靠的电力供应。

评价该例句:好评差评指正

Ces attaques, odieuses, inquiètent à juste titre l'ensemble de la communauté internationale.

这些攻击行动在道义上是令人反感的,理所当然引起整个国际社会的严重关注。

评价该例句:好评差评指正

L'OIT est dotée de structures et de procédures nécessaires pour élaborer des documents juridiques internationaux.

劳工组织为负责工领域的联合国机构,理所当然应该是工场所禁烟国际行动的大本营。

评价该例句:好评差评指正

Mais cela n'est pas forcément acquis.

但是,我们绝不能认为这会理所当然实现。

评价该例句:好评差评指正

Les Chypriotes grecs s'attendent à bon droit à ce que la communauté internationale respecte leur décision.

希族塞人理所当然期望国际社会尊重他们的定。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


araguayen, araignée, araignée de mer, araigner, araire, arak, arakawaïte, Aralac, aralcoyl, aralia,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

中法节日介绍

Donc, pourquoi ne pas fêter ce 21 juillet dignement ?

那么,什么不理所庆祝一下7月21日呢?

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Tenons pour acquis que la lumière vient d'en haut à gauche, comme ici.

我们理所线来自左上角,就像这里一样。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

En admettant, bien sûr, qu'on puisse échapper au troupeau de centaures assassins à l'aller et au retour !

总是想没问题,我们能在进出禁林的时候通过那群危险的马人!

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

C'est ainsi qu'ils ont rapidement l'opportunité d'écrire leur premier film de cinéma, dans lequel ils tiennent logiquement la vedette.

这就是他们很快有机会编写他们的第一部电影的原因,他们理所主演了这部电影。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

A.-S.Lapix: La guerre en Ukraine a logiquement fait exploser les commandes d'armes à travers le monde.

- A.-S.Lapix:乌克兰战争理所导致了全世界武器订单的激增。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Utilisez vos temps morts, de façon bien sûr intelligente, au lieu de perdre du temps, de vous ennuyer.

使用死亡时间,是得聪明使用啦,而不是浪费时间,使自己感到聊。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

S.Gastrin: Ca repart sur le Tour de France cycliste, après une journée de repos bien méritée pour les coureurs.

- S.Gastrin:在车手们理所休息了一天之后,环法自行车赛又回来了。

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

Cette fracture aboutit logiquement aux ralliements de cadres du PS à En Marche : Jean-Yves Le Drian, Claude Bartolone, Manuel Valls pour ne citer qu'eux.

这场分裂理所导致社会党的领导层们归附前进运动党。比如Jean-Yves Le Drian,Claude Bartolone,Manuel Valls等,不一而足。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Le tremblement de terre qui vient de secouer le Maroc provoque à juste titre beaucoup d'émotion, beaucoup d'inquiétude et beaucoup d'élan de solidarité pour venir en aide aux victimes.

刚刚震撼摩洛哥的震理所引起了人们的强烈情感、广泛关注和广泛团结来援助受害者。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Elle engendre des flux des migrants qui eux aussi veulent fuir la guerre civile de leur pays, ce qui avec la Syrie exerce bien logiquement une pression migratoire sur l'Union européenne.

它造成了人口的大量涌动,他们希望逃离自己战火纷飞的国家,它和叙利亚理所欧盟造成了移民的压力。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Écoutez, je me rappelle que quand je me suis marié, mon premier mariage, c'était au lendemain de l'agrégation, et juste avant de prendre mon premier poste, j'ai naturellement refusé un mariage religieux.

听着,我记得当我结婚时,第一次婚礼,是教师会考的第二天,正值我得到我第一份工作前,我拒绝宗教婚礼。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Pour travailler dans un centre d’appels, il faut bien sûr maîtriser parfaitement le français, mais il faut aussi apprendre un métier et pour cela EazyCo a même créé une académie.

要在呼叫中心工作,您必须完美掌握法语,但您还必须学习一门手艺,此EazyCo甚至创建了一所学院。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Elle entend, à juste titre, développer son marché domestique, offrir des perspectives à ses classes moyennes, occuper les premiers rangs dans la compétition mondiale sur les produits à haute valeur ajoutée technologique.

它理所打算开发国内市场,中产阶级提供前景,在全球高技术附加值产品的竞争中占据第一。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

L.Delahousse: Aux Etats-Unis, le déraillement d'un train, des produits toxiques à son bord et un impressionnant nuage de fumée noire... Voilà le cocktail qui suscite légitimement l'inquiétude de la population d'une commune de l'Ohio.

- L.Delahousse:在美国,火车脱轨、车上的有毒产品和令人印象深刻的黑烟… … 这种鸡尾酒理所引起了俄亥俄州居民的关注。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Au mois d’octobre 1829, un homme d’un certain âge s’était présenté et avait loué la maison telle qu’elle était, y compris, bien entendu, l’arrière-corps de logis et le couloir qui allait aboutir à la rue de Babylone.

一八二九年十月,有个年岁相当大的男人出面把那房子原封不动包括后院的平房和通向巴比伦街的小巷在内,一总租了下来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Puisque Sorel n’est pas ravi et comblé de ma proposition, comme naturellement il devrait l’être, il est clair, se dit-il, qu’on lui a fait des offres d’un autre côté ; et de qui peuvent-elles venir, si ce n’est du Valenod.

我的提议,索莱尔竟没有理所感到高兴和满意,显已另外有人向他提出过什么,除了瓦勒诺先生之外,还能是谁呢?”

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Alors certains parlent d’une prouesse technologique, d’autres évoquent, légitimement, une aberration écologique, parce que pour créer de l’air conditionné, il faut inévitablement recourir à beaucoup d’énergie, mais il faut aussi utiliser des gaz extrêmement polluants qui finissent inévitablement dans l’atmosphère.

因此,有些人说这是一项技术壮举,而另一些人则理所唤起了一种生态畸变,因要制造空调,不可避免要使用大量能源,但也有必要使用污染严重的气体,这些气体不可避免会进入大气层。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


aranée, aranéeux, aranéides, aranéiforme, aranéisme, arangement, arantèle, arapahite, Arapaima, Arard,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接