有奖纠错
| 划词

Lorsqu'il lit à voix haute, mon fils trébuche sur les mots difficiles.

我儿子大声读书时,遇到难读便磕磕绊绊

评价该例句:好评差评指正

19 Les serviteurs d'Isaac creusèrent encore dans la vallée, et y trouvèrent un puits d'eau vive.

19 以撒仆人谷中挖井,便了一口活水井。

评价该例句:好评差评指正

Je ne sais où va mon chemin, mais je marche mieux quand ma main serre la tienne.

我不知道这条路将通向何方,但握着你手,我便更坚定。

评价该例句:好评差评指正

Dans de tels cas, les données financières communiquées aux donateurs devaient se fonder pour l'essentiel sur des informations financières compilées manuellement sur le terrain.

这种情况下,向捐助者提供财务报告便主要依靠一级人工汇编财务资料。

评价该例句:好评差评指正

Puis, sa pensée la reportant aux scènes du sutty, ses regards revoyant cette terre indienne où tant de dangers l'attendaient encore, elle fut prise d'un frisson de terreur.

这时她一想到火葬场上情景,一想到这块上还有很多灾难等着她,便骇怕颤抖起来。

评价该例句:好评差评指正

Pour être une équipe qui gagne, il faut avoir connu la souffrance», a déclaré Dunga après la rencontre alors que les Uruguayens n'ont pas souhaité s'exprimer. «Dans les mome

如释重负般,巴西主教练邓加可以狂喜一番了。之前,由于球第一轮开始便表现极度缺乏灵感以及过度依赖罗比尼奥,他遭受了国内媒体暴雨般批评。

评价该例句:好评差评指正

La Déclaration mondiale et le Plan d'action du Sommet mondial pour les enfants fixent des objectifs mesurables concernant la santé des enfants et la diminution de la mortalité infantile y figure en tête de liste.

世界儿童问题首脑会议《世界宣言》和《行动计划》为儿童保健制订了各种可量度目标,其中第一个项目便减少死亡率。

评价该例句:好评差评指正

En outre, l'inauguration de monuments aux nazis et la proclamation des dates de la libération du nazisme comme journée de deuil ainsi que l'arrestation d'antifascistes opposés aux manifestations nazis rendent d'autant plus urgente l'adoption du projet de résolution.

,纳粹纪念碑落成和将从纳粹主义中解放出来日子宣布为哀悼日以及为了纳粹游行而逮捕反法西斯主义者行为,便通过该决议草案必要性更加迫切。

评价该例句:好评差评指正

Pour déterminer si les motifs exposés sont suffisants, il faut tenir compte non seulement de ce qui a été énoncé expressément, mais également de ce qui est implicite, et le fait que la sentence arbitrale ne contient aucune motivation juridique expresse n'a pas pour effet de rendre la motivation insuffisante lorsque les arbitres sont des commerçants.

评价所表述理由充分性时,必须不仅考虑所表述意思,还要考虑暗含意思,当仲裁员是商人时,仲裁裁决未明确披露任何法律上理由,并不使这一理由便不充分。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


surprotection, surprotéger, surpuissance, surpuissant, surqualifié, surra, surraffiné, surréactivitéanti, surréalisme, surréaliste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Au rebours de toute autre végétation, tout rayon de jour y tue ce qu’il touche.

正和一切植物相反,它一见太阳,亡。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

On ne peut pas aller les voir sans enfoncer dans la terre.

谁要想去看看他们,准备陷到土里去。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il aurait fallu parler à Cosette de sa jarretière, et cela lui était impossible.

要不,他谈到珂赛特的吊袜带,那在他是不可能的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Cependant il fallait un Jean Valjean à l’avocat général, et, n’ayant plus Champmathieu, il prit Madeleine.

可是检察官非有一个冉阿让不行,逮不住商马第,逮马德兰。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

L'un deux commençait à suppurer et, bientôt, il s'ouvrit comme un mauvais fruit.

其中一个已开始流脓,不一会儿溃烂像只烂水果。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les deux petits pauvres regardèrent venir ce « monsieur » , et se cachèrent un peu plus.

两个穷孩子望见“绅士”更隐蔽一些。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Je tousse depuis ce temps… Aujourd’hui, c’est fini, on m’a mis à la porte de partout.

从那时候起,我了咳嗽病… … 如今一切都完了,没有人要我干活了。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Le plus étrange, c'était que tous ces gens semblaient toujours disparaitre dès que Harry essayait de les regarder de plus près.

而最令人感到不可思议的是,当哈利想更仔细看他们的时候,他们消失无影无踪了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle était morte avec cette joie tragique des cœurs jaloux qui entraînent l’être aimé dans leur mort, et qui disent : personne ne l’aura !

她怀着宁肯自己杀其所爱、也决不让人夺其所爱,自己不着、谁也不着的那种妒忌心,欢上了惨的道路。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Puis, sa pensée la reportant aux scènes du sutty, ses regards revoyant cette terre indienne où tant de dangers l’attendaient encore, elle fut prise d’un frisson de terreur.

这时她一想到火葬场上的情景,一想到在这块印度的土上还有很多灾难在等着她,骇怕颤抖起

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

L’enfant, reconnaissant la voix de son père, sortit des genêts en sautant comme un chevreuil ; mais quand il le vit dans la compagnie du fermier, il s’arrêta comme effrayé et resta incertain.

小孩认出了父亲的声音,像一只麂子从染料木中跳出,但他一看到他的父亲由农场主陪伴着,止住脚步,不知所措了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Pendant le dîner, le père, tout joyeux de voir son Eugénie plus belle dans une robe neuve, s’était écrié : — Puisque c’est la fête d’Eugénie, faisons du feu ! ce sera de bon augure.

吃晚饭的时候,父亲看见女儿穿了新衣衫格外漂亮,喜欢什么似的,嚷道:“既然是欧也妮的生日,咱们生起火,取个吉利吧!”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’étaient des renards, en effet, mais des renards de très-grande taille, qui faisaient entendre une sorte d’aboiement, dont Top parut lui-même fort étonné, car il s’arrêta dans sa poursuite, et donna à ces rapides animaux le temps de disparaître.

这是一群狐狸,然而个子非常大,托普在追赶途中听到它们发出一种嗥叫声,吓了一跳,突然站住了,这些跑的动物乘机逃无影无踪。

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Comme Flocard ne répondait pas à ses attentes, Charles, passablement énervé à la fois par ce qu'il pensait et par le manque de réaction du fonctionnaire ministériel, ajouta : – Franchement, ils abusent de la situation, vous ne trouvez pas ?

由于没有到期待的回答,夏尔很显然被他自己脑子里的想法,同时也被那位在部里做事的公务员的无动于衷惹有些恼怒,补充了一句:" 说实在的,他们滥用了时势,您不觉吗?"

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sursaturer, sursaut, sursauter, surséance, sursemer, surseoir, sursis, sursitaire, sursolide, sursoufflage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接