有奖纠错
| 划词

La gestion du changement est une entreprise collective.

按部就班改革需要集体努力。

评价该例句:好评差评指正

Nos forces armées accomplissent de façon systématique leur mission.

军队按部就班地执行其任务。

评价该例句:好评差评指正

Les recommandations du Comité doivent être appliquées systématiquement.

委员会建议,必须按部就班地执行。

评价该例句:好评差评指正

Le processus budgétaire du Kosovo se poursuit comme prévu.

科索沃预算编制工作正在按部就班地进行。

评价该例句:好评差评指正

Les pouvoirs établis doivent veiller à ce que ce processus reste en bonne voie.

执政主权当局必须确保继续按部就班地实施这一进

评价该例句:好评差评指正

Nous devons être patients et permettre à ce processus de suivre son cours.

必须有耐心,让这一工作按部就班地完成。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux gouvernements se sont efforcés de manière systématique de moderniser leur système judiciaire.

许多政府为了使其司法制度现代化,按部就班地作出种种努力。

评价该例句:好评差评指正

L'application systématique du droit à la santé aux six «éléments constitutifs» devrait avoir des résultats divers.

按部就班地将康权运用到六个“基石”之中有可能会产生一些结果。

评价该例句:好评差评指正

Le service diplomatique d'Israël s'emploie à accroître le nombre de femmes dans ses rangs.

为了提高妇职比例,以色列外交部门正在按部就班地增加妇职数量。

评价该例句:好评差评指正

La mise en place du Bureau du Procureur spécial pour le Kosovo se déroule comme prévu.

成立科索沃特别检察官办公室工作正在按部就班地进行。

评价该例句:好评差评指正

Ne rien changer à sa manière de faire continuera de saper la crédibilité et la légitimité du Conseil.

按部就班将继续侵害安理会信誉与合法性。

评价该例句:好评差评指正

Les pays qui choisissent la libéralisation doivent procéder progressivement, en tenant pleinement compte de leur situation particulière.

对于选择资本帐户自由化国家,这种自由化应按部就班地实现,并充分考虑到个别国家环境。

评价该例句:好评差评指正

L'instabilité financière croissante et le ralentissement de l'économie mondiale accroissent le risque d'une multiplication désordonnée des déséquilibres mondiaux.

在金融市场日趋不稳和全球经济步伐放缓情况下,要按部就班地化解全球失衡可能性已经更加渺茫。

评价该例句:好评差评指正

Forts de l'expérience acquise, les intéressés ont fait valoir que le document devait définir et agencer clairement les priorités.

根据过去经验,利益有关者强调指出,下一个减贫战略文件必须排列好优先顺序,按部就班落实。

评价该例句:好评差评指正

Donc, la grande majorité ressent les effets du manque de lumière, mais continue son train-train, avec un peu moins d’entrain.

因此,大部分人认为是缺少阳光效应,一切按部就班,缺乏改变它主动性。

评价该例句:好评差评指正

Alors que les dispositions avaient été prises au Timor-Leste en vue de cette consultation populaire, les groupes paramilitaires se multipliaient.

随着东帝汶全民协商按部就班地进行,许多准军事组织纷纷成立起来。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes heureux que le processus électoral, mis à part les quelques problèmes de financement rencontrés, soit en bonne voie.

高兴是,除了一些筹资问题外,选举进按部就班

评价该例句:好评差评指正

La formation des membres des médias, des professions juridiques et des enseignants serait indiquée pour influer sur les générations futures.

对传媒人员、法律专业人员和教员培训正在按部就班地进行,这些人可以影响下一代。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons d'apprendre des représentants des deux Tribunaux que les stratégies sont en voie de respecter les délais fixés.

高兴地听到两法庭代表说,完成工作战略执行工作正按部就班地进行,可望如期完成。

评价该例句:好评差评指正

Un arrêt des hostilités dans ce pays faciliterait une réduction plus rapide et en bon ordre des effectifs de la MINUSIL.

在利比里亚境内停止敌对行动有助于联塞特派团早日按部就班撤出。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Capparis, cappélénite, cappuccino, Capra, caprate, capre, câpre, capréite, capréomycine, caprestance,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

En plateau, l'entretien suit son cours.

在演播室里,采访部就班地进行。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Lisa suivit ses pas et obtint sa tribune dans le mensuel du lycée.

丽莎部就班地学习、生活着,还在学校里举办了个人画展。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La jeune femme comprenait-elle cet horrible adverbe ? On ne sait.

这位年轻的女人是不是明白“部就班地”这个副词的意思,我们不知道。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

La vie est tellement imprévisible et chaotique qu'il est impossible de s'attendre à ce que les choses se passent d'une certaine manière.

生活是如此的不可预料和混乱,不可能所有的事部就班

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

À quoi Mr. Fogg répondait qu’elle n’eût pas à s’inquiéter, et que tout s’arrangerait mathématiquement ! Ce fut son mot.

对这件事,福先生的答复很简单,教她点也不用将会部就班地得到解决,这是他的句老话。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Le prêtre est de nos jours le seul homme qui puisse régulièrement devenir roi ; et quel roi ! le roi suprême.

神甫是今天唯部就班升上王位的人,并且那是何等的王位!至高无上的王位。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Phileas Fogg était de ces gens mathématiquement exacts, qui, jamais pressés et toujours prêts, sont économes de leurs pas et de leurs mouvements.

先生是这样的种人,生活部就班,行动精密准确,从来不慌不忙,凡事总有准备,甚至连迈几步,动几动,定的节制。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Donc je trouve que c'est vraiment complet et du coup, j'aime beaucoup et ça m'aide vraiment à rester organisée, à savoir ce que je dois faire.

我认为它真的很全面,我真的很喜欢它,它真的帮助我把事部就班列好,知道我需要做什么。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais ne voulant pas l’embarrasser davantage, elle emmena miss Mary du côté de la tente, où Mr. Olbinett s’occupait de dresser le déjeuner suivant toutes les règles de l’art.

为了不愿使他过分紧张,夫人带着玛丽小姐到了帐篷的另边。奥比尔先生正在部就班地准备早饭呢。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Je pense que la Commission européenne pourrait saisir la Cour de justice en référé, comme elle l’a fait pour la Pologne déjà, et qu’ensuite les procédures au Parlement européen, au Conseil, suivront leur cours.

我认为,欧洲联盟委员会可以把这个问题提交法院采取临时措施,正如它已经为波兰所做的那样,届时欧洲议会和理事会的程序将部就班地进行。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

À ce moment, treize cent quatre-vingt-deux milles avaient été faits depuis San-Francisco, en trois jours et trois nuits. Quatre nuits et quatre jours, selon toute prévision, devaient suffire pour atteindre New-York. Phileas Fogg se maintenait donc dans les délais réglementaires.

从旧金山出到现在,三夭三夜已经走完了千三百八十二英里(再有四天四夜不论如何也能到达纽约了,斐利亚·福显然是在部就班地完成着自己的日程。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


caprification, caprifiguier, caprifoliacées, caprifoliceae, Caprifolium, caprilate, capriloquie, caprin, caprinate, caprinique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接