有奖纠错
| 划词

Dans un matériau pur, on introduit des impuretés par dopage.

在纯净材料中,我们通过掺杂法注入杂质。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de l'Ouganda, le rapport est plein d'éléments de militantisme politique qui se substituent à la persuasion.

在有关乌干达的地方,报告掺杂进主义而不是倡导。

评价该例句:好评差评指正

Une adoption peut être légale, en ce sens qu'elle est conforme à la loi, mais s'accompagner pourtant d'irrégularités.

收养程序由于符合法律而可完全是合法的,但可掺杂一些违法行为。

评价该例句:好评差评指正

Pour que celui-ci soit controlable, il faut que le degré de pureté initial global soit supérieur au taux du dopage.

为了使这个过程可控,就使它总的初始纯度即是最高掺杂比率。

评价该例句:好评差评指正

Ces configurations tribales complexes se complexifient encore après des générations de mariages entre tribus et d'autres types de relations intertribales.

由于各部族之间几代人的相互通婚以及部族内部的相互关系,这种掺杂的民族组合情况因而变得更为复杂。

评价该例句:好评差评指正

Jetant un regard sur l'année écoulée, nous avons à la fois de bonnes et mauvaises nouvelles dans le domaine de l'aide humanitaire.

回顾过去一年,人道主义援助领域忧喜掺杂

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, mieux vaut que l'Organisation évite de compliquer la question des engagements en l'associant à des objectifs qui mériteraient d'être abordés séparément.

不过,本组织应避免由于掺杂其他标而将合同问题复杂化,这些标应另行处理。

评价该例句:好评差评指正

Il entremêle ces citations désobligeantes et ses propres observations de telle façon qu'il est raisonnable de considérer qu'il fait siennes les opinions ainsi exprimées.

他将所引述的这些贬低性言论与自己的言论掺杂在一起,以至于完全可以合理地认为,他已将这些言论中所表达的观点当成自己的观点。

评价该例句:好评差评指正

Ces expressions xénophobes étaient parfois étroitement mêlées à des préjugés et stéréotypes raciaux, les migrants pouvant souvent être distingués par leur race ou leur appartenance ethnique.

这种排外情绪的表达形式有时候会掺杂着种族偏见和陈旧观念,因为移民往往可以依据其种族或族裔被分辨。

评价该例句:好评差评指正

La fin de la guerre, lorsqu'elle est enfin arrivée, a déclenché un torrent de sentiments : à la liesse s'est mêlée le deuil; les réjouissances ont laissé la place à une réflexion lucide.

当战争终于结束时,人们百感交集:欣喜掺杂着忧伤;憧憬转变为冷静的反思。

评价该例句:好评差评指正

II.A6.008 « Lasers » (autres qu'en verre) dopés au néodyme, ayant une longueur d'onde de sortie supérieure à 1 000 nm mais non supérieure à 1 100 nm et une puissance de sortie supérieure à 10 J par impulsion.

二.A6.008 波长在1 000至1 100纳米之间、单脉冲量超过10焦耳的掺杂钕(而不是玻璃)的光器。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, la privatisation de nombreux services publics et de l'infrastructure sociale a donné des résultats mitigés, ce qui a conduit à envisager un recours accru aux partenariats entre le secteur public et le secteur privé dans ces domaines.

但许多公用事业和社会基础设施供应的私有化所带来的结果好坏掺杂,致使人们提议在这些领域更多利用公私合作伙伴关系。

评价该例句:好评差评指正

Tout aussi admirable que soit le principe d'égalité énoncé à l'article 35 de l'Acte constitutionnel de transition de la République burundaise, sa force est notablement amoindrie par la dernière déclaration selon laquelle « des critères subjectifs sont parfois pris en considération et portent préjudice à la femme ».

过渡时期宪法第35条所阐述的平等原则值得赞美,但因后面说到“有时也掺杂一些主观标准,这些标准对妇女不利”,而使其效力大打折扣。

评价该例句:好评差评指正

Dans beaucoup d'autres cas, il ne fait pas de doute qu'elles répondent à des motivations intéressées et néfastes, même si dans leurs effets, elles peuvent avoir des aspects positifs qu'utilisent a posteriori comme justification ceux qui se font une spécialité de violer les dispositions du droit international.

在许多其他情况下,动机明显是利己和邪恶的,尽管带来的后果中掺杂着人道方面的好处并因而给那些一向违背国际法规定采取行动的人提供了事后的理由。

评价该例句:好评差评指正

Il est utilisé dans le traitement des cristaux d'arséniure de gallium (employés dans les téléphones mobiles, les lasers, etc.), comme agent de dopage dans les plaquettes de silicium et pour la fabrication de l'arsine gazeux (H3As), qui sert à produire les matériaux des superréseaux et les circuits intégrés hautes performances.

它被用于加工砷化镓晶体(在移动电话、光器等中使用),作为硅晶片的一种掺杂剂和制造可用于制造超晶格物质和高性集成电路的砷气体(H3As)。

评价该例句:好评差评指正

Pour que la nourriture soit exempte de substances nocives, les pouvoirs publics et le secteur privé doivent imposer des normes de sécurité des produits alimentaires et prendre une série de mesures de protection afin d'empêcher que les denrées alimentaires ne soient contaminées par frelatage ou en raison d'une mauvaise hygiène du milieu ou encore d'un traitement inapproprié aux différents stades de la chaîne alimentaire.

无有害物质对食物安全作规定,并要求府和私营部门都采取保护措施,防止食品在食物链各阶段因掺杂掺假和或因环境卫生问题或处置不当而受到污染。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne mon départ pour le Ministère des affaires étrangères à Ottawa, je peux vous assurer que je continuerai à suivre les événements qui se dérouleront ici avec un grand intérêt, peut-être avec un sentiment encore plus grand de soulagement, mêlé cependant d'affection pour tous ceux qui sont associés à la Conférence, et le fervent espoir d'un avenir meilleur pour la communauté du désarmement.

说到我离任对到渥太华的外交部的事情,我可以向大家保证,我将继续怀着巨大兴趣,也许甚至是一种掺杂着同裁军会议有关的一切的深情和对于裁军界人士更加光明的前途的热切希望的更大的宽慰感,来注意这里的进展。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation s'explique par de nombreuses raisons, dont voici les principales: infractions à la législation fédérale, nihilisme juridique et défense de préséances et d'intérêts étroitement corporatistes dans la création du droit, absence de délimitation précise de la compétence des organes fédéraux du pouvoir et des sujets de la Fédération, inapplication des mécanismes établis d'harmonisation des actes normatifs édictés par des organismes publics de différents niveaux, absence de système précis de contrôle d'État.

造成这种情况的原因多种多样,其中主要原因是联邦立法不一致,法律界的无府主义态度,立法过程掺杂了狭隘的部门利益,没有精确界定各联邦当局和联邦各组成成员的权力,没有利用为批准各级府机构颁布的法律而规定的机制,及缺乏有效的府监督体系。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


捕鲸工人, 捕鲸炮, 捕鲸小艇, 捕鲸小艇冲程, 捕鲸业, 捕鲸者, 捕快, 捕狼, 捕狼队, 捕狼陷阱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il nous fallut deux heures pour atteindre le sommet de ce pic moitié porphyre, moitié basalte.

我们费了两个钟头,才到达这座云斑岩、玄武岩掺杂的尖峰上面。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il admirait sa gravité, mêlée d’une certaine fatuité modeste, mais qui ne l’abandonnait pas un seul instant.

他的庄重,虽然掺杂进某种有节制的自命不凡,但他确实无时无刻不庄重。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

Rebecca, actrice sur le déclin, grande-gueule, dopée au crack.

丽贝卡,衰落的女演员,大嘴巴,掺杂着可卡因。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le Duncan, sans une erreur, sans une hésitation, suivait de capricieuses sinuosités en mêlant les tourbillons de sa fumée aux brumes déchirées par les rocs.

邓肯号就顺着那条任意曲折的航道转弯抹角地前进着,不犯点错误,也不迟疑下,沿途把团团的浓烟掺杂到被冲破的海雾中间。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le matin arriva. La fureur volcanique ne se modérait pas. D’épaisses vapeurs jaunâtres se mêlaient aux flammes ; les torrents de lave serpentaient de toutes parts.

早晨到了。火山的狂怒还不见减低。大股浓厚的淡黄色的蒸汽跟火焰掺杂起,溶浆到处奔流着。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quoique la marée fût basse en ce moment, aucune grève ne découvrait, et les lames, salies par la poussière volcanique, venaient directement battre les basaltes du littoral.

虽然这时候低,但是还看不见海滩。冲击着玄武岩石块的波涛非常混浊,那是由于掺杂了火山烟垢的缘故。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Presque tous les soirs, il passait une heure chez les Maheu ; et, dans cette assiduité, il y avait une jalousie inavouée, la peur qu’on ne lui volât Catherine.

差不多每天晚上他都要到马赫家来呆上个钟头。他这样热中,其中多少还掺杂种不便明言的嫉妒,他生怕有人把他的卡特琳夺走。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il n’était pas achevé d’être bâti, et l’on voyait le ciel à travers les lambourdes de la toiture. Attaché à la poutrelle du pignon, un bouquet de paille entremêlé d’épis faisait claquer au vent ses rubans tricolores.

房子还没有盖好,从屋梁中间可以看见天空。人字墙的小梁上,系着把麦秆,中间掺杂着些麦穗,头上的三色带子,在风中喀喇响。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

À votre place, je ne me laisserais jamais plaisanter par ce beau jeune homme ; et, avant de céder à ses avances parfaitement polies, mais un peu gâtées par l’ironie, je me les ferais répéter plus d’une fois.

“要是我,我绝不让这位年轻人拿我开玩笑;他的主动接近会是彬彬有礼的,但稍许掺杂有嘲讽,我要是接受,就非让他重复好几遍不可。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


捕鸟器, 捕鸟网, 捕鸟用的圈套, 捕扑野兔的苍鹰, 捕鲭船, 捕杀, 捕沙丁鱼的, 捕沙丁鱼的渔民, 捕沙丁鱼的渔网, 捕沙丁渔网,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接