有奖纠错
| 划词

Que peu de temps suffit pour changer toutes choses!

改变一切不需要许多时间(喻只争)。

评价该例句:好评差评指正

Ces mesures doivent être prises avec circonspection, certes, mais aussi sans tarder.

采取这些行动时,必须谨慎,但也必须只争

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas nous permettre de perdre de temps pour nous mettre résolument au travail, ceci est l'intime conviction de l'Union européenne.

我们应该只争,开始行动;欧盟绝对坚信这一点。

评价该例句:好评差评指正

Saisissons le moment, en montrant que le meurtre d'innocents ne saurait jamais se justifier et que la primauté du droit doit toujours prendre le pas sur la haine.

让我们只争来证明,杀害辜者永远都是受的,法制终将战胜仇恨。

评价该例句:好评差评指正

La délégation colombienne est consciente du fait que, lorsqu'un pays traverse un conflit aussi grave et est victime d'actes de terrorisme aussi impitoyables que ceux auxquels se livrent les membres de la guérilla et les autres groupes armés illégaux, il est difficile d'exiger ou de trouver des solutions du jour au lendemain mais elle pense que l'évolution positive de la situation mérite que l'on reconnaisse les efforts déployés par la Colombie.

哥伦比亚代表团明白,当一个国家遭受如此严重的冲突,受游击队和其他非法武装集团如此残忍的恐怖活动之害时,很难在之间找到解决办法,但哥伦比亚认为,形势的积极发展值得人们承认哥伦比亚所作的努力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


背后, 背后的意图, 背后诽谤, 背后诽谤某人, 背后骂人, 背后下毒手, 背后议论, 背后造谣, 背後, 背货,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2020年度最热精选

Saisissons le jour et l’instant présent! Ensemble, accueillons l’année 2020 !

让我们只争朝夕,不负韶华,共同迎接2020年的到来。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

On avait ouvert encore un hôpital et Rieux n'avait plus de tête-à-tête qu'avec les malades.

开设了一家医院,从此以后,他只能和病人朝夕厮守。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 2

Je sais qu’on n’obtient jamais rien du jour au lendemain, mais pour le bonheur de tous, notre belle ville doit rester propre et agréable à vivre.

我知道我们不能再朝夕之间赢得一切,但是为了家的幸福,我们应该保持清洁和美丽的城活。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Tout le monde était d'accord pour penser que les commodités de la vie passée ne se retrouveraient pas d'un coup et qu'il était plus facile de détruire que de reconstruire.

家得出的共识是,疫前那种舒适的活不可能在朝夕之间得到恢复,因为破坏容易重建难。

评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

Sur tout le territoire chinois, travailler et produire est une véritable course contre la montre. Où que l’on soit, on ressent cette confiance, cette détermination, cette volonté d’avancer et de progresser.

全力以赴创新创造,地自信自强、充满韧劲,一派只争朝夕机勃勃的景象。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 学习建议篇

Les choses peuvent pas venir du jour au lendemain et il faut prendre les choses bah… voilà, d’une manière pas stressée, et puis petit à petit les choses avancent, sans même que vous vous en rendiez compte.

事情不是朝夕之间就能发的,需要,轻松对待,慢慢地,事情就会往前发展,你们都不会意识到。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'est ainsi qu'on vit la circulation diminuer progressivement jusqu'à devenir à peu près nulle, des magasins de luxe fermer du jour au lendemain, d'autres garnir leurs vitrines de pancartes négatives, pendant que des files d'acheteurs stationnaient devant leurs portes.

于是,来往交通便逐渐减少,直至接近于零。奢侈品商店朝夕之间便停业关门,其他商店的橱窗也挂上了无货的标牌,与此同时,店铺门口排起了长队。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


背教的, 背街, 背井离乡, 背井离乡的人, 背井离乡者, 背景, 背景布景, 背景的, 背景颜色, 背景音乐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接