有奖纠错
| 划词

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cosette le vit par le trou de son volet.

珂赛特能从她的板望见他。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Sous le toit, deux greniers mansardes, nids de servantes.

房顶下面有两间的顶楼,那是女仆的窝巢。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Aussi les fenêtres de Granite-house furent-elles bientôt garnies de plaques diaphanes, pas très-blanches peut-être, mais suffisamment transparentes.

“花岗石宫”的马上变成了玻璃;也许还不大洁白,可是却足够透明了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Des hommes, habillés de blanc, se déplaçaient avec lenteur, dans la lumière cruelle que déversaient les hautes baies garnies de barreaux.

几个穿白大褂的男人,在刺眼的强光下缓慢地走来走去,光线是从铁栅栏的高高的射进来的。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il profita donc du moment où les des Grassins entraient pour prendre le président par le bras et l’attirer dans l’embrasure de la fenêtre.

所以他趁德 ·格拉桑他们进来的当儿,抓着所长的胳膊,把他拉到一个下面。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Quand ces deux vieillards furent dans l’embrasure de la fenêtre la plus éloignée des Grassins : — Ces gens-là, dit le prêtre à l’oreille de l’avare, jettent l’argent par les fenêtres.

离德 ·格拉桑最远的旁边,咬着守财奴的耳朵说:“这些人简直把钱望外扔。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史

Tout le long de la nef, on perce de grandes ouvertures garnies de vitraux : la lumière noie le bâtiment de couleurs, jusqu'au chœur qui a lui aussi de hautes chapelles rayonnantes.

人们沿着中殿凿出了一些大门,两旁是彩色玻璃:光线掩盖了建筑物的颜色,甚至唱诗班也有发光的小教堂。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

On n’y pénétrait en effet que par la chambre de Grandet, à qui cette pièce servait de cabinet. L’unique croisée d’où elle tirait son jour était défendue sur la cour par d’énormes barreaux en fer grillagés.

这间屋正好在厨房上面,只能从葛朗台的卧房进去,是他办事的密室,独一无二的临着院子,装着粗大的铁栅,光线就从这射进屋子。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Dans la croisée la plus rapprochée de la porte, se trouvait une chaise de paille dont les pieds étaient montés sur des patins, afin d’élever madame Grandet à une hauteur qui lui permit de voir les passants.

靠门的下面,一张草垫椅子放在一个木座上,使葛朗台太太坐了可以望见街上的行人。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

D’ailleurs, et en attendant que les châssis des fenêtres fussent faits, l’ingénieur avait l’intention de clore les ouvertures avec des volets épais, qui ne laisseraient passer ni le vent, ni la pluie, et qu’il pourrait dissimuler au besoin.

此外,工程师还打算在架做好以前,先安上厚实的百叶,把挡起来,避免室内遭到风吹雨打,在必要的时候,还能把这些百叶隐蔽起来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表示“在上面”, 表示“长”的意思, 表示“振动”, 表示“脂肪”的意思, 表示“指, 表示“指甲”, 表示“智慧”, 表示“中国, 表示“重复, 表示“主张,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接