有奖纠错
| 划词

Il a des traits fins et réguliers.

脸部轮廓细腻

评价该例句:好评差评指正

M. Yumkella est une personne possédant une vaste expérience et une grande compétence professionnelles ainsi qu'une haute intégrité morale.

尤姆凯拉先生具备丰富专业经验和能力,品行,为人直。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il demande que soit précisé l'utilité des « procédures unilatérales d'attestation de bonne conduite » dans la coopération multilatérale.

另外,他问,在多边合作中“品行明单边程序”用途是什么。

评价该例句:好评差评指正

Les individus n'ayant pas la nationalité australienne qui demandent à entrer ou à séjourner en Australie doivent répondre à des critères de moralité.

申请入境或留住澳大利亚非公民必须人品

评价该例句:好评差评指正

La période de résidence doit immédiatement précéder la demande et l'intéressé doit prouver sa moralité et sa bonne intégration dans la société espagnole.

申请前必须有住所,并且申请人应出示有关其品行据,说明其已充分融入西班牙社

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes convaincus que la transparence, le sens des responsabilités et l'intégrité d'un gouvernement sont des qualités essentielles pour le développement économique et social.

我们深信,政府透明度、问责制和品行对经济和社发展具有根本重要性。

评价该例句:好评差评指正

Nous rendons hommage à son prédécesseur, M. Jean Ping, que nous remercions également et qui nous a servis avec un dévouement et un honneur exemplaires.

我们还应该感谢他前任让·平先生并向他表示敬意,他忠于守精神和品行是堪称楷模

评价该例句:好评差评指正

Les ateliers organisés dans les écoles ont pour but de façonner les attitudes en incitant les jeunes à s'identifier positivement à des figures historiques féminines.

在学校中开办课程,通过青年人积极认同女性历史人物而态度。

评价该例句:好评差评指正

J'espère que je vais plus avoir envie de travailler après le printemps.Sinon ce sera dommage que le stresse de cette année casserait la beauté de la saison!

希望春天之后人想工作一点,工作态度也一点,不然最后一年压力坏春色美好啊!

评价该例句:好评差评指正

Le Comité spécial souligne que la formation et la sensibilisation en matière de conduite répréhensible sont des éléments clefs de la discipline attendue du personnel des Nations Unies.

特别委员强调,就不当行为问题进行培训并提高认识,是确保联合国人员行为重要内容。

评价该例句:好评差评指正

Les gouvernements ont tendance à orienter leurs politiques d'intervention pour remédier à ce qu'ils perçoivent comme des faiblesses chez les jeunes, en termes de manque de compétences ou d'attitudes.

政府为解决上述问题制定政策往往注重解决所看到青年一些弱点,比如缺乏技能或态度。

评价该例句:好评差评指正

Le monde d'aujourd'hui ne se satisfait pas d'un État simplement « capable »; il exige de l'État qu'il soit attentif aux besoins des citoyens, responsable devant eux, transparent et rigoureusement éthique.

当代世界不满足于有一个“能干”国家;它要求一个能及时回应、负责任透明和品行国家。

评价该例句:好评差评指正

33. Aujourd’hui, 30 ans après, la dalle de pierre dans le sac de jute de LI Tiedan est correctement disposée dans la vitrine du musée de la ville de Xinzheng.

30年后今天,李铁旦麻袋里这个石板地摆在新郑市博物馆橱窗里。

评价该例句:好评差评指正

La responsabilité d'élever les enfants incombe non seulement à la mère mais aussi au père, qui doit se comporter convenablement et ne pas donner de mauvais exemple à ses enfants.

在照顾子女方面,不仅母亲有责任照顾子女,父亲也必须行为,不得给子女树立错误榜样。

评价该例句:好评差评指正

Demander à la Direction générale de la police civile nationale d'indiquer, après enquête, si l'intéressé a de bonnes moeurs et si sa profession, son art ou son métier lui permet de vivre convenablement.

要求国家民警总局在调查后通报,申请人是否举止,是否拥有维持生计业、技术或务。

评价该例句:好评差评指正

Il est possible qu'aussi bien les gouvernements et les dirigeants politiques que les responsables techniques et les gestionnaires doivent réorienter leurs processus d'élaboration des politiques afin de tenir compte de l'évolution de la situation mondiale.

政府和政治领导人,以及技术和管理行政人员,或许必须重新他们决策进程,以使其响应全球力量中变化。

评价该例句:好评差评指正

Les domaines d'action spécifiques sont les droits des personnes appartenant à des minorités nationales, l'établissement de relations avec les minorités nationales et l'évolution des mentalités à leur égard ainsi qu'une éducation multiculturelle de nature horizontale.

具体任务涉及属于少数民族权利、与生活在斯洛伐克共和国少数民族建立关系并对他们态度以及横向多元文化教育。

评价该例句:好评差评指正

Un personnel attentif et bien disposé, qui fait preuve d'un comportement approprié et de bonnes qualités relationnelles, peut aider à surmonter un grand nombre des obstacles rencontrés par les handicapés et rendre accessible ce qui était à l'origine perçu comme inaccessible.

如果从业人员态度,善于人际间沟通,善解人意并乐于助人,就能够克服残疾人所面临许多障碍,并使能视作出入不便场所变成一个出入方便场所。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de souligner que des interventions ont été menées à bien en vue d'une modification d'attitude qui permette d'instaurer dans tout le pays diverses modalités de consultations (avant les tests, après les tests, comme appui aux séropositifs et en cas de MST).

还应该强调指出,秘鲁已开展了行为举止教育,通过这种活动在全国范围内开展各种形式咨询活动(提供血清阳性和性传播疾病检测前及检测后咨询)。

评价该例句:好评差评指正

Le Japon pose, entre autres, les conditions suivantes: a) avoir vécu au Japon pendant cinq années consécutives ou plus; b) avoir au moins 20 ans et avoir la pleine capacité juridique en vertu des lois de son pays d'origine; c) avoir une moralité irréprochable.

日本除其他条件外规定:(a) 他/她在日本连续居住五年或五年以上;(b) 他或她年满20岁或20岁以上,依照其本国法律具有完全能力;(c) 他或她品行

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


单方, 单方呼叫, 单方面, 单方面的, 单方面地, 单方面决定, 单方面意思表示, 单放机, 单飞, 单分度,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

Un peu de tenue, tout de même.

态度端正点儿。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce fut alors que M. de Tréville entra, froid, poli et dans une tenue irréprochable.

这时,特雷维尔先生进来了,态度冷静,彬彬有礼,仪表端正

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand le père était las de la battre, la mère lui envoyait des torgnoles, pour lui apprendre à bien se conduire.

当父亲刚刚放下打累手臂,母亲又会送上几个耳光,叫她学着怎么样品行端正地做一个正派姑娘。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Il y a aussi deux messieurs, tous bien habillés, en costard, une belle posture, super bien coiffé, bien rasé.

还有两位先生,都是衣冠楚楚,西装革履,身姿端正,超级讲究,胡子刮得干干净净。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Paul Négrel, neveu de M. Hennebeau, était un garçon de vingt-six ans, mince et joli, avec des cheveux frisés et des moustaches brunes.

埃纳博侄子保尔·内格尔是个二十六岁青年,长得端正漂亮,满头鬈发,棕小胡子。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Un visage régulier et tanné, l'œil noir et petit, les dents blanches, deux ou trois bagues aux doigts, il paraissait trente ans environ.

五官端正黑,有一双小小黑眼睛,一口洁白牙齿,看上去大约三十岁,手上还戴了两三个戒指。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Devant tout étranger il se tenait, mais dans sa famille il s’abandonnait et se donnait des airs terribles, bien qu’il eût peur de tout le monde.

在陌生人面前保持端正态度,但在家里就撒野而且装成凶相,其对谁都怕。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

M. Mabeuf, dans sa misérable austérité enfantine, n’avait point accepté le cadeau des astres ; il n’avait point admis qu’une étoile pût se monnayer en louis d’or.

可敬马白夫先生,素来品行端正而饶有稚气,绝不接受那份来自星星礼物,绝不同意星星能自己铸造金路易。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sa physionomie noble et vide annonçait des idées convenables et rares : l’idéal de l’homme aimable, l’horreur de l’imprévu et de la plaisanterie, beaucoup de gravité.

貌高贵而没有表情,显示出一种端正得体却又不同寻常思想:这是和蔼可亲典型,憎恶意外和戏谑,很是庄重。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Gilderoy Lockhart, en revanche, était impeccable dans sa robe de sorcier turquoise, avec ses cheveux dorés qui brillaient sous un chapeau également turquoise, bordé de fils d'or.

可吉德罗·洛哈特却从头到脚一尘不染,飘逸青绿长袍,闪光金发上端端正正地戴着一顶青绿,带金边礼帽。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ding Yi reposa délicatement le cadre photo sur la table de billard, le regarda encore puis tendit la main vers un coin de la table pour saisir une bouteille d'alcool.

丁仪把相框在台球桌上端正地摆好,看着,伸手去够桌角一瓶酒。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Il avait, ce qui peut suffire à constituer un ensemble rare et délicat, une barbe blonde et soyeuse, de jolis traits, une voix nasale, l’haleine forte et un œil de verre.

蓄着柔软光滑淡黄胡须,五官端正,说话时带鼻音,呼吸浊重,戴一只假眼,这一切足以构成罕见而微妙整体。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il avait une de ces belles têtes « numismatiques » , qui semblent faites pour être frappées en médailles, les yeux ardents, la bouche sérieuse, la physionomie d’un savant de l’école militante.

头部长得非常端正,仿佛生来是为了铸在勋章上似,两眼炯炯有光,嘴形庄严,从面貌看,显得是一个激进派学者。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et le nouveau resta pendant deux heures dans une tenue exemplaire, quoiqu’il y eût bien, de temps à autre, quelque boulette de papier lancée d’un bec de plume qui vînt s’éclabousser sur sa figure.

新生端端正正坐了两个钟头,虽然说不定什么时候,不知道什么人笔尖就会弹出一个小纸团来,溅墨水。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

M. le curé l’a dit que vous étiez un bon sujet, tout le monde vous traitera ici avec honneur, et si je suis content j’aiderai à vous faire par la suite un petit établissement.

“本堂神甫先生对我说您是一个品行端正人,这里人都会尊敬您,如果我感到满意,我会帮助您谋个小小前程。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Nous lui avons fait les funérailles ordinaires, et il repose, décemment enveloppé dans un hamac, avec un boulet de trente-six aux pieds et un à la tête, à la hauteur de l’île d’el Giglio.

我们按惯例海葬了,想来也可以安心长眠了。我们把端正正地缝裹在吊床里,头脚处放了两块各三十六磅重铅块, 就在艾尔及里奥岛外把海葬了。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Et pour que l'écriture soit belle, la maîtresse contrôle la position du crayon, entre le pouce et l'index, avec le majeur dessous, le cahier perpendiculaire à la table, et, surtout, la position assise bien droite.

为了写得漂亮,老师会控制铅笔位置,在拇指和食指之间,中指在下方,笔记本垂直于桌子,最重要是,坐姿端正

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et elle lui gardait son estime, parce qu’il ne se grisait pas et qu’il lui payait régulièrement ses quarante-cinq francs de pension. Quand un homme avait de la conduite, on pouvait lui passer le reste.

不过她还是尊敬,因为不酗酒,并且按时付给她四十五法郎膳宿费。一个男人只要品行端正,别都可以不过问。

评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

Nous avons appliqué fermement le nouveau concept de développement, rectifié résolument les idées erronées dans ce domaine, et transformé notre mode de développement, si bien que la qualité et la rentabilité du développement n'ont cessé de s'améliorer.

坚定不移贯彻新发展理念,坚决端正发展观念、转变发展方式,发展质量和效益不断提升。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais, cet échantillon de bourrin donne lieu quand même à une morale plutôt finaude : ce qui mène vers la chute, c'est l'esbroufe de Goliath, c'est l'entêtement du Ferré, c'est le désir de vengeance de Pier.

但是,这些身材高大巨人确有些不端正品德:导致歌利亚堕落虚张声势,导致费雷失败是费雷固执,导致皮尔放弃是皮尔复仇欲望。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


单缝衍射, 单浮筒, 单幅路, 单杆桅, 单干, 单缸的, 单缸发动机, 单港池港, 单杠, 单睾丸者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接