有奖纠错
| 划词

Il apparaît que le groupe ethnique des Rohingyas continue à souffrir des conséquences de la discrimination et de violences flagrantes.

据称,Rohingyas族作为一个民族群体,继续蒙受歧视和虐待行为后果之害。

评价该例句:好评差评指正

En continuant d'imposer un blocus économique à Cuba, les États-Unis d'Amérique exercent des pressions flagrantes à l'encontre d'un État souverain.

继续对古巴共和国实行经济封锁是美国对一个主权国家实行行为

评价该例句:好评差评指正

Nous soutenons pleinement la résistance de la population face à cette faute grave qui va à l'encontre des législations douanière et fiscale de la République de Serbie.

我国全力支持民众反抗这种违反南斯拉夫海关法和塞尔维亚共和国税收法行为

评价该例句:好评差评指正

Ce rapport met en évidence l'existence de la torture et de mauvais traitements, de restrictions à la liberté d'expression, de l'oppression de la société civile, de brutalités policières et d'arrestations arbitraires.

该报告强调指出,国内存在酷刑和虐待、对言论自由限制、对民间社制、行为和任意逮捕等现象。

评价该例句:好评差评指正

Les menaces de mort répétées proférées contre lui par la police, souvent accompagnées de brutalités, lui ont causé de graves souffrances psychologiques, ce qui constituerait en soi une violation de l'article 7.

察三番五次以生命相威胁,同时还常常伴有行为,造成他严重心理痛苦,其本身就据说违反第七条。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement envisage actuellement de le remplacer par une commission indépendante chargée d'examiner les plaintes présentées contre la police, afin d'assurer un examen transparent et impartial des plaintes faisant état de brutalités policières.

政府目前考虑设立独立投诉委员,取代投诉调查局,以采取透明和公正方式,处理对行为投诉。

评价该例句:好评差评指正

D'après la Commission nationale indonésienne sur la violence contre les femmes, la plupart des travailleuses sexuelles ont de temps en temps des relations sexuelles brutales qui les rendent très vulnérables à l'infection.

根据印度尼西亚暴力侵害妇女问题全国委员,多数性行业工作者有时遭受行为,致使她们极易被感染。

评价该例句:好评差评指正

Les dirigeants de la Géorgie et la nation géorgienne tout entière sont vivement préoccupés par cette situation qui constitue une violation flagrante de la souveraineté du pays et une menace pour son indépendance.

格鲁吉亚领导人和格鲁吉亚全国对此深为关切,因为这种行为侵犯其主权和威胁到国家独立。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que toutes les allégations de mauvais traitements et de brutalités policières soient rapportées, qu'elles fassent l'objet d'enquêtes indépendantes, promptes et approfondies, et que les coupables soient poursuivis et dûment sanctionnés.

委员建议缔约国应确保所有关于虐待和行为指控都应记录在案,进行独立、迅速和全面调查,肇事者受到起诉和应有惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Tout comme des immeubles qui ont pris des années à construire se sont écroulés en un heure, les efforts entrepris par des milliers de personnes, au cours de plusieurs générations, peuvent être violemment effacés par un seul acte de terrorisme.

正如用多年建造建筑在一小时之内被击倒一样,数千人经过数代所进行努力也能够被一次恐怖主义行为地摧毁。

评价该例句:好评差评指正

Il recommande en outre que des efforts plus systématiques soient faits pour prévenir les brutalités policières et veiller à ce que les enfants victimes de tels actes reçoivent un traitement adéquat en vue de faciliter leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale, et que des sanctions soient prises contre les auteurs des brutalités.

在这一方面,委员还建议进一步努力防止行为,并确保儿童受害者得到充分治疗,以促进他们身心康复和重新融入社,并将肇事者绳之以法。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité tient à exprimer son inquiétude au sujet des informations faisant état de brutalités et de tortures infligées par la police à des détenus mineurs durant la procédure d'enquête sur les délits dont ils étaient accusés et du fait que la durée de la détention provisoire des mineurs soit laissée à la discrétion du procureur.

委员对有报告说察在调查指称青少年犯罪期间行为,对拘留青少年施加酷刑感到关注,对审判前长时间拘留青少年和检察官酌处权感到关注。

评价该例句:好评差评指正

Il s'inquiète du manque de données sur les cas de sévices, y compris sexuels, de négligence ou de maltraitance qui peuvent se produire dans les institutions et dans le milieu familial, ainsi que du manque d'informations sur des programmes de contrôle systématique des mécanismes en place pour combattre l'impunité institutionnelle en cas d'abus et de mauvais traitements.

委员还感到关注是,缔约国缺乏关于儿童收容机构和家庭中可能发生性虐待与忽视、对待儿童等虐待案件数据,以及缺乏关于系统监控在发生虐待和对待行为时避免出现公共机构不治罪现有机制具体方案资料。

评价该例句:好评差评指正

Il estime que les conditions de détention décrites, tout comme le comportement violent et abusif de certains gardiens de prison et d'autres détenus, apparemment avalisé par les autorités pénitentiaires, constituent des atteintes graves au droit de l'auteur, en tant que prisonnier, d'être traité avec humanité et dans le respect de sa dignité inhérente, en violation du paragraphe 1 de l'article 10.

委员认为,所述拘留条件以及某些监狱看守和其他囚犯显然在狱方指使下作出和侮辱性行为,严重侵犯了提交人作为囚犯应受到人道待遇并尊重其固有尊严权利,因此违反了第十条第一款规定。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de l'article 37 et des autres articles pertinents de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de faire jouer efficacement ses mécanismes judiciaires pour traiter les plaintes faisant état de brutalités policières, mauvais traitements et sévices à enfants, et pour que les cas de violences et sévices à enfants fassent l'objet d'enquêtes en bonne et due forme afin d'éviter que leurs auteurs restent impunis.

根据《公约》第37条和其他有关条款,委员建议,缔约国切实有效地利用司法手段,解决有关行为、虐待和殴打儿童投诉,彻底调查暴力和虐待儿童案件,防止肇事者逍遥法外。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


triphasé, triphasée, triphényl, triphénylméthane, triphosgène, triphtongue, triphylite, triphylle, tripier, triplace,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Elle, l’idée pure, elle devient voie de fait.

它本是纯洁的思想,却变为行为

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le suicide, cette mystérieuse voie de fait sur l’inconnu, laquelle peut contenir dans une certaine mesure la mort de l’âme, était impossible à Jean Valjean.

自尽,这神秘的境界的行为程度上意味着灵魂的死亡,冉阿让是不可能的。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Mais comme il vivait à part maintenant, il souffrait moins de ces brutalités ; et son amour de la tranquillité le poussait à la patience.

但是他自己现已经分出去生活了,这些行为碰到得比较少;加上他生性爱好平和安静,因此他仍然忍着。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


triplette, tripleur, triplex, triplicata, triplicateur, triplication, triplinervé, triplite, triplocorie, triploïde,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接