有奖纠错
| 划词

La commission mixte était composée de représentants des deux parties contractantes.

委员会由缔约的代表组成。

评价该例句:好评差评指正

Le secrétariat a été invité à faire le nécessaire pour rappeler aux États leur devoir à cet égard.

会议要求秘书处采取切必要行动敦促缔约履行这面的责任。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'Accord général, les parties ont demandé que la vérification porte tout particulièrement sur les droits visés dans la présente section.

在《全面协定》中,缔约要求在核查时特别注意本节所指的各项权利。

评价该例句:好评差评指正

La responsabilité des parties contractantes en matière de stabilité des taux de cotisation a été énoncée dans des termes plus concrets et efficaces.

缔约保持保险费稳定的责任,作了更加具体和有效的规定。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les parents sont mariés, les deux assument la responsabilité pour leurs enfants et les deux ont droit à la garde.

20 如果父母相互结缔约均为孩子的监护人,父母都有权监护其子女。

评价该例句:好评差评指正

Les fonctionnaires ont été informés que des représentants des deux parties contractantes étaient tenus de signer les contrats avant le début de la mission.

已通知所有有关工作人员,缔约的代表必须在同开始之前签署所有同。

评价该例句:好评差评指正

Les deux Parties contractantes protègent ensemble l'écosystème des eaux transfrontières, que chacune exploite et utilise de manière à ne pas porter préjudice à l'autre.

缔约应联保护跨界水域的生态系统,开发和利用跨界水域的式不得损

评价该例句:好评差评指正

L'entraide judiciaire concernant la même procédure judiciaire engagée sur les territoires respectifs de deux États Parties est accordée sur la base du principe de réciprocité.

应在对等原则基础上就缔约国境内进行的相同法律诉讼提供司法协助。

评价该例句:好评差评指正

Il rappelle que les informations sur la composition démographique permettent au Comité aussi bien qu'à l'État partie de mieux évaluer l'application de la Convention au plan national.

委员会再次指出,有关人口状况特征的资料能帮助委员会和缔约更好地评价在国家范围内执行《公约》的情况。

评价该例句:好评差评指正

Tout différend entre les Parties concernant l'interprétation ou l'application du présent Accord est réglé par voie de négociation ou par tout autre moyen convenu entre elles d'un commun accord.

缔约涉及本协定的解释或适用的任何争端,应通过谈判或以同意的任何其他解决式解决。

评价该例句:好评差评指正

Pour déterminer la relation conventionnelle, s'il y en a une, existant entre l'état réservataire et l'État qui formule l'objection, l'intention des deux parties doit être prise en considération.

保留国与反对保留国之间是否存在以及存在什么样的条约关系,应当考虑缔约意愿。

评价该例句:好评差评指正

Le Modèle de convention des Nations Unies n'exige pas l'existence d'une activité constitutive d'infraction pénale dans l'un ou l'autre des États contractants pour que naisse l'obligation d'échanger des renseignements.

《联国示范公约》不要求必须在缔约境内存在犯罪活动时才有义务交流信息。

评价该例句:好评差评指正

Cette disposition était ainsi libellée : « Chacune des Parties contractantes assure à tout moment le respect des engagements assumés par elles à l'égard des investissements des investisseurs de l'autre Partie contractante ».

该条规定,“缔约应不断保证遵守与对投资者就投资作出的承诺”。

评价该例句:好评差评指正

Une telle évaluation peut en pratique impliquer la remise en vigueur de traités dont le statut était ambigu ou qui avaient été considérés comme abrogés par une des parties ou les deux.

在实践中,这种评估可能使状态不明条约或被缔约认为等于已被终止的条约重新生效。

评价该例句:好评差评指正

Suite à l'abrogation de la réglementation régissant le personnel infirmier, les parties contractantes ont à nouveau été chargées de mettre au point des mesures et des principes permettant de déterminer les effectifs requis.

在废除了护理工作人员的规定后,又再次由缔约负责规定所需工作人员数额的标准和原则。

评价该例句:好评差评指正

Tout différend relatif à l'interprétation et à l'exécution du présent Accord sera réglé par les gouvernements des Parties contractantes par voie diplomatique, c'est-à-dire en utilisant tout mécanisme de règlement des différends prévu en droit international.

对本协定的解释和执行如有任何争议,将由缔约政府通过外交途径解决,即使用解决争议的所有其他既有国际法机制解决。

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation de l'eau déjà en cours au moment de la détermination d'un partage équitable a la priorité sur les utilisations futures si elle est avantageuse pour les deux Parties contractantes et raisonnable dans les circonstances.

在作出公平分享决定时即存在的对水的某种利用,应优先于未来的利用,条件是现存的利用需对缔约有利,并在各种条件下是理的。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de distinguer la confidentialité des négociations elles-mêmes entre les deux futures parties contractantes de la question du recours à une procédure d'attribution d'un contrat sans mise en concurrence, qui exige la publication d'un avis officiel.

必须把未来缔约当事之间谈判本身的保密性同采取非竞争性授予同程序然后需要公开通知的问题区分开来。

评价该例句:好评差评指正

Les Parties se reconnaissent mutuellement le droit d'aménager durablement les ressources hydriques des bassins hispano-portugais et le devoir d'assurer leur protection, ainsi que d'appliquer sur leur territoire les mesures visant à prévenir, supprimer, mitiger ou maîtriser les impacts transfrontières.

缔约确认可持续使用西班牙-葡萄牙水文流域水资源的权利及其保护水资源并在各自领土内执行措施预防、消除、减轻和控制跨界影响的义务。

评价该例句:好评差评指正

De plus, selon l'avis rendu par le tribunal arbitral, la CVIM doit automatiquement s'appliquer en vertu des articles 1 a) et 10a), en tant que loi applicable à un contrat de vente entre les parties appartenant à des États contractants différent.

外,仲裁庭还认为,根据《销售公约》第1(a)和10(a)条,《销售公约》也应自动适用于来自不同缔约国的之间所签订的销售同。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


exalbumineux, exaltant, exaltation, exalté, exalter, exam, ex-ambassadeur, examen, examen directe, examen médical,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接