有奖纠错
| 划词

Après un fait accompli, les excuses et les tentatives d'explications sont odieuses.

在造成既成事实后各种理由和借口臭不可闻。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, ils ont continué à donner la même version, alors qu'ils connaissaient parfaitement la vérité.

然而,不幸是伊拉克官员们坚持那些故事,但他们心里完全清楚,什么是真相,什么是谎言。

评价该例句:好评差评指正

La paix entre les peuples repose sur le respect de la souveraineté et non sur la fabrication d'identités factices.

各民族之间和平取决于对主权尊重,而不是虚假特性。

评价该例句:好评差评指正

Quand une femme devient séropositive, les mythes qui ont cours à ce sujet conduisent à sa stigmatisation par la communauté.

一名妇女感染艾后,人们性丑闻玷污她在社区名节。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, elles permettront aux équipes de se familiariser avec le processus d'inventaire et les conditions réelles sur les sites.

首先,这将使政府工作人员熟悉清册过程和设施实地状况。

评价该例句:好评差评指正

4 L'auteur affirme que les charges portées contre lui ont été forgées de toutes pièces et que les accusations étaient très générales.

4 提交人辩称,对他指控是,而且对他指控极空泛。

评价该例句:好评差评指正

Les représentants des pouvoirs publics chargés de l'inventaire devraient être formés à toutes les questions ayant trait aux produits, articles et déchets.

已向那些负责清册政府工作人员提供与相关产品、物品和废物有关所有方面培训。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à être claire : il ne s'agit pas d'une crise imaginaire, comme le représentant du Soudan voudrait que ce Conseil le pense.

请允许我明确指出:并不是像苏丹代表希望让安理会相信那样,这不是出来危机。

评价该例句:好评差评指正

Les révélations récentes parues dans la presse américaine sont la meilleure preuve de la falsification des faits concernant les activités nucléaires pacifiques de l'Iran.

美国媒体最近所,便是就伊朗和平核活动事实最佳证据。

评价该例句:好评差评指正

La déplorable incarcération par l'Iran de 13 de ses citoyens juifs sur la base d'accusations d'espionnage inventées de toutes pièces en est une bonne illustration.

最明显例子是,伊朗以间谍指控监禁13名犹太裔公民,令人遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Aucune tentative faite par l'Azerbaïdjan pour adapter les faits et les normes juridiques du moment à ses propres inventions ne saurait modifier le cours réel des événements.

阿塞拜疆事实和法律任何企图都不可能改变现实真正进程。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui établissent de telles listes n'ont pas la moindre autorité morale pour s'ériger en arbitres internationaux, que ce soit en matière de terrorisme ou d'autre chose.

这种名单人甚至连最起码道义标准都没有,更不用说可充当恐怖主义这一主题或其他主题国际仲裁者。

评价该例句:好评差评指正

Les termes techniques utilisés à mauvais escient peuvent soit exister et être utilisés correctement par ailleurs, soit être utilisés abusivement ou dans un contexte inapproprié, soit encore être totalement fantaisistes.

技术术语要么被误用并得到正确使用,要么使用不当或用于不适当环境中,要么有可能完全是术语。

评价该例句:好评差评指正

Il a précisé qu'il était en relations avec des associations analogues dans de nombreux pays, y compris les États-Unis d'Amérique, mais que c'était la première fois qu'il entendait parler de cette fondation.

据迈阿密媒体报道,“Santrina”号船已变成某种“学院”,以使其船员在Islas Mujeres故事可信。

评价该例句:好评差评指正

L'acquittement des cinq conjurés présumés confirme l'opinion largement répandue selon laquelle les accusations dont ils faisaient l'objet ont été fabriquées par le Gouvernement dans le seul but d'intimider et de réduire au silence ses opposants.

释放5名被控政变策划者证实了普遍看法,即针对他们指控是政府为恫吓和封杀批评唯一目的而

评价该例句:好评差评指正

Il faut noter à cet égard qu'il à fallu à la Commission d'identification de la MINURSO plus d'un quart de siècle pour confirmer la liste établie par l'Espagne pour le recensement de la population.

同时应该指出,为了证实西班牙人口调查名单,联合国西撒哈拉全民投票特派团身份查验委员会用了超过四分之一世纪时间。

评价该例句:好评差评指正

Mieux vaut s'abstenir de créer une commission pour la vérité et la réconciliation si le but réel de cette mesure est de faire obstacle à l'action de la justice ou de déformer la vérité.

应当避免为取代司法或歪曲事实而设立真相与和解委员会。

评价该例句:好评差评指正

L'étiquetage des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances est crucial pour la réussite des inventaires et constitue un élément de sécurité essentiel pour tout système de gestion des déchets.

由持久性有机污染物构成、含有此类污染物或受其污染废物标签设置对于清册成功至为关键,而且也是任何废物管理系统一个基本安全标志。

评价该例句:好评差评指正

Il ajoute que ce dernier, qui contient des éléments fabriqués et déforme la vérité, a été concocté de toutes pièces par les États-Unis, le Japon et certains pays de l'Union européenne, ainsi que par certaines de leurs organisations non gouvernementales.

他说,决议草案中包括由美国、日本、部分欧盟国家及其非政府组织杜撰情节和扭曲内容。

评价该例句:好评差评指正

La formation devrait porter principalement sur les aspects suivants : identification des produits, articles et déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances; audits et inspections; santé et sécurité; procédures de mise en place et de conduite des inventaires.

关键性培训要素应包括查明由持久性有机污染物构成、含有此类污染或受其污染产品、物品和废物;进行审计和检测;健康和安全;以及用于和保持清册相关程序。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


manîment, Manin, manioc, manip, manipe, manipulable, manipulant, manipulateur, manipulation, manipulation de l'aiguille,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

Alors, apparemment, c'est pas les Français qui les ont inventées, mais les Belges eux-mêmes !

笑话似乎不法国人,而比利时人自己

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Qui m’a fait ce beau récit, monsieur ?

“谁对我动听故事,先生?

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Comme souvent dans le rugby, ce n'est qu'une légende inventée par les journalistes.

正如橄榄球运动中常见情况样,这只记者故事。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Non, non Si, et c'est le mensonge qu'on a fabriqué avec Rebecca Vraiment ?

不,不。,这就我们和Rebecca谎言。真

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et qui vous a fait ce beau récit, sire ? demanda tranquillement M. de Tréville.

“这动听故事谁对陛下?”特雷维尔还不慌不忙地问道。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Il lui faut plus de temps pour inventer une histoire plausible.

合理故事需要更长时间。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Est-ce un chiffre qui a été inventé? Pas du tout.

出来吗?点也不。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Ces fausses écoutes, ce n'est pas lui qui les fabrique.

这些假戏,不

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les religions sont des subterfuges créés par les classes bourgeoises pour museler l’esprit des classes laborieuses !

切宗教,都统治阶级出来麻痹人民精神工具!”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

La piste d'un féminicide maquillé en départ volontaire est désormais privilégiée par les enquêteurs.

- 自愿离境杀戮女性踪迹现在受到调查人员青睐。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Mais là encore il est arrivé que la formule soit fardée, comme l’est souvent le corps prostitué.

但又碰巧公式,就像卖淫身体经常做那样。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il était fort possible qu'il eût inventé l'histoire du testament pour se donner l'air d'un naïf.

很可能他了意志故事,让自己看起来很天真。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Aux Etats-Unis, ce couple avait prétendu vouloir aider ce SDF en inventant une fausse belle histoire.

- 在美国,这对夫妇声称想通过虚假美丽故事来帮助这无家可归人。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Alors, pas étonnant qu'on en retrouve partout, des faux, des imitations, des neo-hiéroglyphes, des inventions totales, sur les mobiliers de l'époque !

因此,在那时代家具上,我们可以发现到处都有假货、仿冒、新象形文和完全

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Quelqu'un qui raconte des salades est quelqu'un qui ment beaucoup, qui raconte beaucoup de choses invraisemblables, beaucoup de bêtises, des histoires inventées.

Quelqu'un qui raconte des salades指某人经常撒谎,说很多不可信事情,说很多傻话,说事情。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eh ! mon vieil ami, savez-vous ce que coûtera l’inventaire et le partage de la succession de votre femme si Eugénie l’exige ?

“嗳!老朋友,把太太遗产清册,分起家来,要欧也妮这样主张话,你得破费多少,你知道没有?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je les ai composées autrefois pour une femme qui m’aimait et m’ennuyait… C’est le défaut de mon caractère, je me dénonce moi-même à vous, pardonnez-moi.

那都我过去为了爱我却讨厌女人出来… … 这性格缺点,我向您坦白,饶恕我吧。”

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Ouah, pas besoin de m'inventer des vies, alors, des destins, tout ça, des missions secrètes, des ceintures noires, des doctorats en mandarin, tout ça, non.

哇,不需要为自己虚假人生、命运,什么秘密任务、黑带、中文博士学位之类,都不需要。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Et même si c'est pas nous qui avons inventé les blagues belges, il y a un Français qui était le champion absolu dans cette catégorie : Coluche.

尽管比利时玩笑不我们,有法国人在这方面可冠军:科卢什。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

Je suis passé bien vite dans ma chambre, un peu effrayé de l'énormité de mon mensonge; pourtant, il fallait avant tout qu'on ne se souvînt pas de mon retard.

我快速地跑到我房间,对自己骇人听闻谎话感到害怕;然而,首先人们不在记得我回来晚了这件事情了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mantelée, mantelet, mantellique, mantelure, mantidés, mantille, mantique, mantisse, manto, mantoir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接