Cependant, a été surtout soulignée la responsabilité de groupes extrémistes musulmans manipulant des populations musulmanes non éduquées à l'encontre des chrétiens.
他们还特别指出,穆斯林极端主义小组要对操纵未经教育穆斯林民众去反对基督徒负责。
Cependant, a été surtout soulignée la responsabilité de groupes extrémistes musulmans manipulant des populations musulmanes non éduquées à l'encontre des chrétiens.
他们还特别指出,穆斯林极端主义小组要对操纵未经教育穆斯林民众去反对基督徒负责。
Un ensemble de procédures devraient être élaborées par tout organisme manipulant des déchets de ce type, et les travailleurs devraient être formés à ces procédures.
应由负责处理此类废物每一机构订立相应程序,并对工人提供关于这些程序培训。
Or, aucun d'eux n'a le droit d'imposer ses vues à un tiers sans tenir compte des préoccupations de celui-ci, et en manipulant de surcroît le droit international.
他们中任何人都没有权利通过滥用国际法,不考虑对方所关注问题就将观点强加于人。
En manipulant le Conseil par la seule menace du veto, ils n'ont pas à exprimer ou à expliquer un vote négatif en séance publique du Conseil de sécurité.
它们通过威胁使用权进行操作,根本就不需要在安全理事会公开会议上表明或解释票。
Ce faisant, ces États vont jusqu'à utiliser des méthodes irresponsables, par exemple en manipulant le renseignement et en effrayant leurs populations pour promouvoir des programmes qu'autrement celles-ci n'appuieraient pas.
在这方面,他们甚至采取不负责任方式,例如操纵情报恐吓人民,以推动民众原本不会支持各种方案。
L'histoire est simplisime : cinq hommes en manipulant un fusil de chasse ont « accidentellement » tué son mari ;ces cinq hommes doivent payer pour que Julie Kohler trouve enfin le repos.
故事其实相当简单:五个人玩猎枪走火,杀死了朱丽丈夫,朱丽要这五个人血债血偿,惟有这样她才可以得到平静。
Ce faisant, les responsables français vont jusqu'à utiliser des méthodes irresponsables, par exemple en manipulant le renseignement et en effrayant leurs populations pour promouvoir des programmes que celles-ci n'appuieraient pas autrement.
为了证明应该继续保留核武库,该国似乎无视国际义务而为其核力量寻求新作用。
Cette demande de services de prostitution à bas prix crée un marché lucratif pour les trafiquants, qui y répondent au moyen de la prostitution forcée, qu'ils parviennent à imposer en manipulant les flux migratoires.
这种对廉价卖淫需求为人贩子创造出一个牟取利润市场,他们操纵人口流动,强迫妇女卖淫,从而满足对廉价卖淫需求。
Une vive résistance sera opposée à toute tentative importune de fragiliser ou de mettre en péril les intérêts et la souveraineté nationale du Myanmar, notamment en manipulant le mécanisme des Nations Unies.
任何旨在破坏或损害其利益和国家主权侵扰性企图,包括操纵联合国机制企图,都将遭到顽强抵制。
En manipulant les traîtres et les partisans de l'annexion dont les noms apparaissent dans ses fiches de paie, Washington a toujours cherché à susciter la perception erronée d'une prétendue lutte intestine à Cuba.
华盛顿总是企图通过操纵列入美国薪工单叛徒和支持美国吞并某些人,制造古巴境内古巴人之间据称争斗正得到解假象。
Qui plus est, l'accès limité au marché a pour effet de concentrer la position de force entre les mains d'un petit nombre d'acteurs, qui peuvent ainsi plus facilement manipuler les prix en manipulant la demande et l'offre.
还有,市场参与者人数有限造成市场权力集中在少数人手中,他们通过操纵需求和供给能够比较容易操纵价格。
Les personnes manipulant des POP ou travaillant à proximité de POP, en particulier en cas de fortes concentrations de POP ou d'importants volumes de déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances, ou encore en cas de risque d'exposition élevé, sont particulièrement exposées au risque.
那些直接从事操作持久性有机污染物或与之接近工人,特别是在涉及高浓度持久性有机污染物或高容量由持久性有机污染物构成、含有此种污染物或受其污染废物情形下或在可能会出现与之接触高风险情况下,特别处于风险之中。
Les terroristes peuvent aussi obtenir un passeport authentique ou une autre pièce d'identité légitime sous un nom d'emprunt en manipulant des procédures officielles, par exemple en changeant officiellement de nom, en contractant un mariage de complaisance ou en arrivant dans un pays sans papiers et en déclarant un faux nom.
为了以新身份获取合法护照或其他形式身份证件,恐怖分子可能使用另一方法,是操纵正规程序,如合法改名换姓、异国婚姻和在没有证件情况下到达一个国家,然后用假名登记。
Il ressort de l'examen des informations communiquées par les États que la législation sur les mesures de protection physique des matières chimiques liées aux armes et sur la vérification de la fiabilité du personnel manipulant ces matières est moins développée que pour le suivi de la localisation et la sécurisation.
通过检查各国报告资料发现,关于武器相关化学材料实物保护措施以及对处理此类材料人员可靠性检查立法情况不如有关衡算和保障立法。
Mme Zack (États-Unis d'Amérique), expliquant son vote avant le vote, dit que le Gouvernement cubain continue d'entraver le regroupement familial, en manipulant les politiques migratoires, et sape continuellement les accords migratoires entre les deux pays, en refusant des autorisations de sortie à des citoyens cubains qui remplissent les conditions requises, notamment à des membres de la famille de personnes considérées comme ayant fait défection.
Zack 女士(美利坚合众国)在投票前解释投票立场时说,古巴政府通过操纵移民政策以及通过拒绝向合格古巴公民包括被认为是叛逃者家庭成员发放出境许可证,不断破坏两国间移民协议,阻止家庭团聚。
Installations et services portuaires: Pour de nombreux pays en développement sans littoral, les retards liés au dédouanement des marchandises dans les ports maritimes sont souvent dus à des problèmes tels que l'arrivée tardive des documents (notamment des connaissements), à la mauvaise coordination des principaux acteurs manipulant les marchandises à divers stades (agents maritimes, autorités portuaires, transitaires douaniers) et à des capacités de transport interne insuffisantes. Pour améliorer la situation, des mesures devraient être adoptées dans les trois domaines suivants
对许多内陆发展中国家来说,在海港方面货物清关延误主要是文件(特别是提单)迟到、与在各个阶段处理货物主要相关部门(运输商、港口管理当局、海关运输商)协调不力、以及吞吐量不够等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。