有奖纠错
| 划词

Cette idée le préoccupe du matin au soir.

念头从早到晚缠住他。

评价该例句:好评差评指正

Il n'a cessé de m'importuner qu'il n'ait obtenu satisfaction.

缠住我不放, 一直到满足为止。

评价该例句:好评差评指正

Il est rivé à son travail.

他被工作缠住了。

评价该例句:好评差评指正

Cet invité a accaparé le maître de maison.

这位客人把主人缠住了,使他不能分身。

评价该例句:好评差评指正

Il m'a agrafé dans la rue.

他在路上缠住了我。

评价该例句:好评差评指正

Pour excuser son retard il explique qu'une affaire urgente l'avait retenu.

他以被子一件急事缠住为理由为他的迟到作解释。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, l'ombre des Objectifs du Millénaire pour le développement plane sur ce sommet.

并且最后,《千年发展目标》像幽灵一样缠住本次首脑会议。

评价该例句:好评差评指正

Selon les rapports reçus, les membres de l'équipage ont essayé de libérer le sous-marin en sectionnant le filet.

据报,艇员曾试图剪开缠住潜艇的

评价该例句:好评差评指正

Le plus grand danger pour elles est de se retrouver prises dans les détritus ou de les avaler.

缠住吞食是海洋废弃物给野生物成的主要直接损害。

评价该例句:好评差评指正

Les baigneurs et les plongeurs peuvent se prendre dans les déchets immergés ou flottant à la surface de l'eau.

游泳人、潜水人潜泳人可能会被水底或漂浮的废弃物缠住

评价该例句:好评差评指正

Selon certaines estimations, 80 000 cétacés se noient chaque année dans les zones où l'on pratique la pêche au filet maillant.

一些估计认为,每年有大约80 000只鲸目动物因被刺缠住而淹死。

评价该例句:好评差评指正

Des problèmes d'encrassement des hélices, de bouchage des tuyaux de prise d'eau et d'endommagement d'arbres d'entraînement ont aussi été signalés.

已有关于推进器被缠住、取水泵被堵塞传动轴被损坏的报道。

评价该例句:好评差评指正

Les plus exposées sont les tortues de mer, les oiseaux marins et les mammifères marins, qui peuvent être amputés ou immobilisés face aux prédateurs.

受到被缠住吞食两因素影响的物种包括海龟、海鸟海洋哺乳动物。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les engins de pêche abandonnés comme les filets et les cordages, qui flottent, invisibles, à fleur d'eau, peuvent s'entortiller dans les hélices et les gouvernails.

例如,在水面下漂浮并且难以看见的绳索等废弃具会缠住船只的螺旋桨船舵。

评价该例句:好评差评指正

Enroulés autour d'un membre ou d'une nageoire, il peuvent provoquer l'arrêt de la circulation sanguine et la perte du membre, surtout si l'animal n'a pas encore terminé sa croissance.

缠住动物的肢体鳍时,可能导致动物的循环丧失肢体截断,尤其是在动物生长时。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas nous perdre dans les procédures, les processus et les rapports prescrits, lesquels doivent être secondaires par rapport aux mesures réelles prises sur le terrain par les États.

我们决不能被各种程序、进程报告要求缠住;相对于各国在实地所采取的实际行动,这些必定是次要的。

评价该例句:好评差评指正

Les mammifères marins, les oiseaux, les tortues, les poissons et les crabes se prennent souvent dans des rubans, ficelles et bandes de plastique qui peuvent les blesser ou les empêchent de se déplacer.

海洋哺乳动物、鸟类、海龟、鱼类、蟹类常常被塑料环、塑料绳塑料带缠住,并可能因此受伤或动弹不得。

评价该例句:好评差评指正

Dans le passé, les pays ACP avaient été appâtés par la promesse d'avantages globaux à retirer du commerce, mais en fait ils étaient restés à la traîne ou on avait englobé les résultats qu'ils avaient obtenus dans un bilan commercial global.

非加太国家在过去曾受到全球贸易潜在利益承诺的诱惑,但实际上被抛在后面或被积累贸易业绩所缠住

评价该例句:好评差评指正

Les déchets provoquent aussi des incidents maritimes (nécessitant l'intervention des services de secours) dus notamment à l'encrassement des hélices, et des problèmes de santé (blessures et maladies) dus à la présence de déchets, notamment médicaux, sur les plages et dans les eaux de baignade.

海洋垃圾对人成的损害还包括,特别是由于推进器被缠住成的海上安全风险(要求救援服务),以及海滩上以及冲澡水中的垃圾包括医疗废物给人体健康成的损害(伤害、疾病)。

评价该例句:好评差评指正

Au nombre des problèmes liés à ces débris, on citera ceux que pose la « pêche fantôme » (poissons et mammifères marins capturés par des engins de pêche perdus) au moyen de filets maillants, de palangres et d'autres types de matériel passif comme les pièges et les nasses.

与海洋废弃物有关的问题包括流失刺、底层延绳以及篓等其他被动具的“幽灵捕捞”(即鱼类海洋哺乳动物被流失缠住)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


carambouilleur, caramel, caramélane, caramélé, caramélène, caraméline, caramélique, caramélisation, caramélisé, caraméliser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《美国队长3》精彩片段

Essaie de les prendre dans ta étoile, mais surtout ne t’en approche pas!

尽量下网们,切记不要近战!

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Si un anaconda vous entoure l'abdomen, n'expirez pas.

如果一条巨蟒你们的腹部,不要呼气。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ils vous prennent, ils vous tiennent, ils ne vous lâchent plus.

们抓你,你,再也不放你

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

Si j'appelle, elle va pas me lâcher.Cette fois, j'en ai pour des heures.

如果我打给她 她肯定我不放 肯定就没完没

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry eut alors l'impression qu'un Filet du Diable le clouait sur place.

哈利觉得自己仿佛被魔鬼网牢牢身上下丝毫也动弹不得。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Hercule tente, comme le lion, de l'étouffer, mais les cous de la créature l'enserrent.

大力士试图像杀死狮子一样搏斗,但是这个生物的脖子却把

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Dès qu'ils entrèrent en contact avec sa peau, les tentacules s'enroulèrent comme des cordes autour des bras de Ron.

这些触角一接触罗恩的皮肤,立刻开始像绳子一样的手臂。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年12月合集

Ses blessures sont couvertes de bandage.

的伤口被绷带

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Le truc qui fait mal, trop serré autour des cuisses.

那个硌得人痛的东西紧紧地大腿。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Car il restait debout, les mains pendantes et les yeux ouverts, comme enlacé dans les fils innombrables d’une rêverie soudaine.

站在那里,两手垂下,两眼睁开,仿佛给突如其来的如梦似幻的千丝万缕似的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Quant à Ron et à Harry, des sortes de lianes leur avaient déjà ligoté les jambes sans qu'ils s'en rendent compte.

而哈利和罗恩呢,们不知不觉中已经被长长的藤蔓双腿。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ainsi se répandait en paroles, accrochant la laveuse de vaisselle au passage, dans un coin de l’arrière-salle Musain, Grantaire plus qu’ivre.

昏天黑地的格朗泰尔便是这样在缪尚后厅的角落里那洗杯盏的女工胡言乱语的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Des cordes surgirent de nulle part, tels de gros serpents, et s'enroulèrent étroitement autour du torse du centaure en lui immobilisant les bras.

一条粗蛇一般的绳子从半空中飞来,自动地紧紧马人的躯体,绑的胳膊。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Alors, dépêche-toi, parce que j'ai du mal à respirer, dit Harry d'une voix haletante tandis que la plante lui étreignait la poitrine.

“拜托你快点想,我透不过气来! ”哈利大喘着气说,拼命扯那根要胸脯的藤蔓。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Quelle scène ! Le malheureux, saisi par le tentacule et collé à ses ventouses, était balancé dans l’air au caprice de cette énorme trompe.

多么惊心动魄的场面啊! 那个不幸的水手,被触须,被吸盘吸,被那只大爪子卷空中任意地摔来摔去。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Dans l'eau, les tortues sont agiles, mais celle-ci, enchevêtrée dans un filet de pêche au Sri Lanka, tire un fardeau plus gros qu'elle.

在水里,乌龟是敏捷的,这只,在斯里兰卡被渔网,比她拖着更大的负担。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il essaya de se glisser discrètement vers la gauche pour se mettre face au miroir sans que Quirrell le remarque, mais les cordes étaient trop serrées autour de ses chevilles.

试着悄悄向左边移动, 想趁奇洛不注意挪镜子前面。可是,脚踝的绳索实在太紧

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais au moment où le capitaine Nemo et son second se précipitaient sur lui, l’animal lança une colonne d’un liquide noirâtre, sécrété par une bourse située dans son abdomen.

我想那个被章鱼的不幸者应该可以摆脱这强大的束缚。但当尼摩船长和大副向这只爪子冲过去的那一刻,这只动物喷出一柱从它的腹部内的一个液囊中分泌出来的墨黑的液体。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mondingus remonta légèrement dans l'estime de Mrs Weasley en sauvant Ron de l'attaque d'une collection de vieilles robes pourpres qui avaient essayé de l'étrangler lorsqu'il les avait sorties d'une armoire.

蒙顿格斯稍微挽回一些自己在韦斯莱夫人心目中的形象,把罗恩从一套古旧的紫色长袍里救出来。当罗恩把袍子从衣柜里拿出来时,袍子,要把勒死。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tout en grognant qu’il n’en voulait plus, de cette traînée, l’ancien s’occupait d’elle, la bousculait sournoisement, si bien que le nouveau l’avait menacé d’une danse, s’il ne la laissait pas tranquille. Leurs yeux se mangeaient, on dut les séparer.

旧情人一面骂骂咧咧地说已经厌弃这个婊子,一面仍她不放,不怀好意地推挤她,因此新情人威胁说,假使不让她安逸的话,就非揍不可。两个人怒目相视,人们不得不把俩分开。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


carassin, carat, caratage, caraté, carature, caravagesque, caravagisme, caravanage, caravane, caravaneige,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接