有奖纠错
| 划词

Cette affaire s'est terminée en queue de poisson.

这件事收尾。

评价该例句:好评差评指正

C'est un devoir fait à la galopade!

这是完成的作业!

评价该例句:好评差评指正

Les voyageurs mangèrent en gens harassés et moulus.

旅客们也实在是给累垮了,他们地吃了这顿晚饭。

评价该例句:好评差评指正

La légitimation des arrangements de dépendance actuels, par souci de commodité, ne saurait être une méthode acceptable.

了事使当前附属安排合法化的办法,确实不可能接受。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne peut donc être traitée de manière expéditive mais demande une vision à la fois globale et ciblée.

因此不能了事,而要采取全球但却是有目的视角。

评价该例句:好评差评指正

Les décès en détention, même dans des conditions suspectes, ne font l'objet d'aucune enquête ou sont l'objet d'enquêtes insuffisantes.

羁押中死亡事件,即使在有争议的情况下也得不到调查,即便调查,也了事。

评价该例句:好评差评指正

La commission d'enquête a obtenu une liste de 43 personnes torturées à mort ou ayant fait l'objet d'exécution sommaire.

调查委员会获得了一份43人的名单,都死于酷刑,处决。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas sacrifier les objectifs de développement de ces négociations pour parvenir à un résultat rapide mais inconsistant.

不应为了早日完成而结束,牺牲多哈谈判的发展目

评价该例句:好评差评指正

L'on a observé qu'à plusieurs reprises et en dépit de la programmation d'exposés aux États Membres, ceux-ci n'ont pas lieu ou se font de façon sommaire.

已经看到,好多次,尽管已安排向普会员国情况,但这些者根本未发生,了事。

评价该例句:好评差评指正

Il arrive que les plaintes et mêmes les rapports confirmant des malversations ne soient pas pris au sérieux ou soient délibérément ignorés, voire discrédités, sans recours possible.

没有独立专业调查部门的组织许会发现,证实错失行为的投诉甚至连最后告都可以打发、置之不理、有时当作诬告而不再追究。

评价该例句:好评差评指正

Un examen rapide des rapports du Secrétaire général et des résolutions connexes du Conseil montre que les questions de parité ne bénéficient pas encore de toute l'attention nécessaire.

甚至地查看一下秘书长给安理会的告以及有关的决议就足以看出,性别问题仍然没有受到应有的重视。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, même un survol rapide de la situation dans le territoire palestinien occupé et le débat du rapport sur cette question font ressortir une seule et unique vérité.

第一,即使观察一下占领巴勒斯坦领土上的局势,再对告略加浏览,就可以看到一个突出的事实。

评价该例句:好评差评指正

Il est inadmissible que la vaste majorité de ces agresseurs restent impunis et que le petit nombre de ceux qui ont été arrêtés ne soient condamnés qu'à des peines légères.

发动这种攻击的肇事者绝大部分没有受到惩处,而少数几个逮捕的人仅仅了事地受到处罚,这都是很不合理的。

评价该例句:好评差评指正

Encore plus troublant est le fait que le cas des enfants palestiniens morts aux mains des forces d'occupation israélienne n'a en général donné lieu qu'à une enquête superficielle ou totalement absente.

更加令人不安的是,对于由以色列占领军一手造成的巴勒斯坦儿童死亡情况的调查即使有,常也只是进行。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de ne pas se précipiter pour qualifier des faits sur la base de témoignages incomplets ou en s'appuyant sur un examen rapide qui ne tiendrait pas compte de l'ensemble des éléments juridiques.

不应当在不考虑充分的法律因素的情况下,就根据不完整的证词,依赖对事实的审查,仓促为事实定性。

评价该例句:好评差评指正

Dans la plupart des cas, la justice militaire prétend que l'affaire est de son ressort, si bien que le dossier est souvent clos prématurément et que les responsables sont rarement traduits devant les tribunaux.

在大多数情况下,军事司法体系越过调查机构拥有管辖权,因此,这些案件往往结案,而真正的责任人却很少绳之以法。

评价该例句:好评差评指正

Cet accord permet aux conteneurs arrivant dans le port de Karachi d'être acheminés par camion vers l'Afghanistan en transitant par le Pakistan sans acquitter de droits de douane et, selon certaines informations, en n'étant soumis qu'à des inspections sommaires.

该协定允许集装箱运进卡拉奇港,再用卡车经巴基斯坦运到阿富汗,既不用缴纳关税,而且据说检验也是了事。

评价该例句:好评差评指正

Mais des obstacles s'élèvent aux frontières (rétablissement de visas, par exemple entre la Finlande ou la Norvège et la Slovaquie) et lorsqu'ils parviennent à accéder au territoire d'un pays, ils sont expulsés collectivement à l'issue d'une procédure d'examen sommaire de leur dossier.

但是,他们在边境就遇到了障碍(例如,芬兰挪威与斯洛伐克之间已恢复实行签证制度),即使能够进入一国境内,有关方面也会在办理审查手续之后将其全部驱逐出境。

评价该例句:好评差评指正

Certains ont combiné leurs remarques tant sur le point 11 que sur le point 56, alors que d'autres, traitant du rapport du Conseil, n'ont fait que des remarques superficielles sur ce point et ont ensuite fait des observations plus substantielles sur les questions de la réforme.

一些代表的发言同时论及项目11和56,而另一些代表在就安理会的告发言时只是对这一问题地说几句,接着大谈改革问题。

评价该例句:好评差评指正

On empêche les représentants des organisations non gouvernementales de faire des enquêtes en la matière, et des déclarations faisant état de torture ne sont généralement pas acceptées par des juges marocains; lorsqu'elles le sont, les procédures concernant ces affaires sont vite arrêtées, même en présence de preuves accablantes.

摩洛哥的法院一般不受理与刑讯有关的申诉,即便受理,审理此类案件的程序也是了事,尽管提交的证据十分充分。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


步态描记器, 步态蹒跚, 步态障碍, 步调, 步调一致, 步武, 步韵, 步骤, 步子, 步足,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

YouCook Cuisine 小哥厨房

Je vais la couper juste grossièrement.

撕碎生菜。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La lettre était brève et semblait avoir été écrite dans la précipitation.

信很短,好像在匆忙中写成的。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

On va dégraisser les blancs de poulet, puis je coupe le tout grossièrement.

我们要给鸡胸肉切除油脂,然后切好鸡肉。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Les voyageurs mangèrent en gens harassés et moulus.

旅客们也实在给累垮了,他们吃了这顿晚饭。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Je coupe deux gousses d'ail grossièrement.

把两个大蒜切碎。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Anthony Walsh s’installa au bureau de sa suite et griffonna un message à l’attention de Julia.

安东尼坐在豪华套房里的桌前,给朱莉亚写了张便条。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Mais Coupeau se récriait : on ne pouvait pas se marier comme ça, sans manger un morceau ensemble.

不能就这样结婚,哪怕全家聚一聚吃些东西呢!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il contempla l'en-tête qu'Hermione avait griffonné des mois auparavant et, pendant un instant, sembla incapable de parler.

他注视着赫敏几个月前写下的标题,有一阵似乎什么话都说不出来。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Couper un tout petit peu de ciboulette grossièrement, histoire de donner un peu de couleurs à notre riz.

切点葱,以给米饭加点颜色。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle ne répondit pas un mot mais ajusta son parchemin sur son bloc-notes et se mit à écrire frénétiquement.

她没有说话,而正了正写字板上的羊皮纸,恼羞成怒写了起来。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第一册 视频版

Non, il ne lit pas beaucoup mais nous allons souvent à la campagne et il adore faire son jardin.

不,他不怎么读我们经常去乡下,他最喜欢弄他的花花了。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

De retour dans la grande salle souterraine, elles rassemblèrent encore grossièrement quelques caisses, sans avoir le cœur à les choisir.

回到下大厅后,程心和AA收集了一批文物,并没有挑选。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Ensuite on va pouvoir couper grossièrement toute la chair que l'on a prélevée.

接下来我们可以切刚才掏取出来的所有果肉啦。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Pour les pommes de terre, ensuite je vais les couper assez grossièrement mais assez finement quand même, en petites tranches.

接下来,我要切一下土豆,得切得细一点,切成土豆片。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les mains tremblantes, il déroula le parchemin sur lequel un mot avait été hâtivement griffonné à l'encre noire.

哈利颤抖着双手,展开这第二封信,上面用黑墨水写着几行字,纸上污渍斑斑。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Les soldats allemands sont enterrés hâtivement.

德国士兵被埋葬。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

D’abord, ils firent simplement le tour des salles, en dévisageant les traînées qui se trémoussaient.

起初的时候,他们只在舞厅里转上一圈,逐个辨认一番扭动腰身跳舞的荡妇们的面容。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Les tomates je les coupe grossièrement et je les mets dans un grand récipient.

把西红柿切一下,然后放入一个大容器里。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

C'est parti, on va juste les couper grossièrement et enlever bien entendu le pédoncule.

开始吧,我们要将西红柿切成块,当然要去掉花梗啦。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Nom de Dieu ! les couteaux sortaient des poches et la petite fête s’achevait dans le sang.

妈的!从衣袋里抽出小刀,这个小小的欢庆节日在流血中收场。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


部(瑞士各州州政府的), 部标, 部队, 部队[单一指挥下作战的], 部队编制, 部队兵额, 部队的侧翼, 部队的给养, 部队的火力, 部队的军事素质,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接