有奖纠错
| 划词

Cet acte ne peut être considéré que comme un acte de terrorisme d'État flagrant.

这种行为完全是国家恐怖行为。

评价该例句:好评差评指正

Certains ont suivi la même voie simplement pour conquérir un territoire.

有些人这么做方式是地占领领土。

评价该例句:好评差评指正

La liberté d'expression a été manifestement bafouée suite à l'instabilité politique.

由于政治稳定,言论自由受侵犯。

评价该例句:好评差评指正

Il existe toujours également un comportement sexiste prononcé, mais occulte, dans la pratique professionnelle.

欠债仍然是暗藏在执业中别歧视。

评价该例句:好评差评指正

Tel fut le sombre héritage du colonialisme et de l'apartheid.

这就是种族隔离殖民统治遗留下来现实。

评价该例句:好评差评指正

Nous condamnons vigoureusement ces actes terroristes, qui constituent un affront délibéré lancé à la conscience de l'humanité.

我们强烈谴责这些恐怖主义行为,因为它们是对人类良知污辱。

评价该例句:好评差评指正

On traitera également de l'éducation sexuelle des jeunes et des possibilités de limiter la pornographie et en particulier la pornographie « dure ».

其他议题将包括对青少年教育和限制色情、特别是色情宣传。

评价该例句:好评差评指正

L'agression brutale de l'Éthiopie constitue une violation flagrante de la Charte des Nations Unies ainsi que de plusieurs instruments internationaux et régionaux.

埃塞俄比亚侵略公然违反《联合国宪章》以及若干国际和区域文书。

评价该例句:好评差评指正

Mais il est encore plus difficile de justifier le silence apparent que garde la communauté internationale en face de ce crime patent.

然而,更加令人痛苦和无法接受是,国际社会面对这种罪行竟然表现出明显沉默。

评价该例句:好评差评指正

Certains agissements menacent et violent ouvertement la souveraineté d'État, et la plupart des conflits restent sans solution à cause de l'ingérence extérieure.

威胁和侵犯国家主权已成为行为,外来干涉使大多数冲突至今得决。

评价该例句:好评差评指正

Outre la criminalité, les États sont confrontés aujourd'hui à de nouvelles menaces, des menaces plus subtiles que celles du terrorisme cruel et insensé.

然而除犯罪之外,各国今天还必须对付新威胁,这种威胁比残酷和无端恐怖主义更加诡秘。

评价该例句:好评差评指正

L'emploi de tout terme restrictif pour définir l'innocence des morts donne de la légitimité à ces actes et masque leur nature délibérée et injustifiable.

使用形容词来描述无辜死难者将使这种行动获得合法并掩盖其和错误质。

评价该例句:好评差评指正

Le caractère insidieux de l'inégalité cependant rend la prise de mesures spéciales temporaires plus difficile que dans les sociétés où la discrimination est plus évidente.

但是,这种平等具有隐蔽,因此,与歧视现象社会相比,制订暂行特别措施更为困难。

评价该例句:好评差评指正

La pornographie dite dure fait apparaître l'enfant dans des activités sexuelles explicites réelles ou simulées, ou présente certaines parties de son corps de façon obscène.

材料描写是从事真实或模拟露骨活动儿童,或以猥亵方式描写儿童身体某部分。

评价该例句:好评差评指正

Une perspective axée sur les droits devrait modifier de telles situations dans lesquelles les obligations revêtent un caractère volontaire et ne sont pas assumées purement et simplement.

一种基于权利办法将改变这种情况,使义务看来是自愿,而且反映现实。

评价该例句:好评差评指正

Notre tâche consiste à affronter et à éliminer purement et simplement le terrorisme : le recours à la violence sans honneur, discrimination ou égard pour la solidarité humaine.

我们现在任务就是对付和消除恐怖主义:择手段、无区别或无顾人格体面地使用暴力。

评价该例句:好评差评指正

Les sites Web de «child erotica» affichent intentionnellement sur leur page d'accueil des images légales d'enfants avec la promesse de matériels plus «durs», moyennant paiement par carte de crédit.

儿童色情文学网站通常是在首页上以合法儿童图象登出广告,并保证通过信用卡付款,即可获得更多”儿童色情材料。

评价该例句:好评差评指正

Porto Rico est une colonie des États-Unis, pas un « État libre associé ». Toute autre caractérisation euphémistique visant à déguiser cette violation pure et simple du droit international est inutile.

波多黎各是美国殖民地,而是“自由联邦”,用任何其他委婉动听名称也无法掩盖这种地违犯国际法行为。

评价该例句:好评差评指正

De ce constat ressort une nette régression des valeurs humaines et des principes fondamentaux devant concourir à l'instauration de la paix, au respect de la dignité humaine et à la solidarité internationale.

这种差距凸显出我们人类价值以及促进和平、尊重人尊严和国际团结根本原则被地扭曲了。

评价该例句:好评差评指正

Je dis cela en dépit d'une évidence empirique écrasante qui montre que la taille et le pouvoir interviennent sans subtilité et sans excuse et parfois même sans contestation véritablement vigoureuse dans les affaires de l'ONU.

尽管大量经验都证明,规模和实力经常地和毫无歉意地发挥作用,联合国有时也没有在其事务中提出适度积极挑战,但我仍要这样说。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


爆炸波, 爆炸车, 爆炸成形, 爆炸导火索, 爆炸导线, 爆炸的, 爆炸反应, 爆炸高度, 爆炸焊, 爆炸混合物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国喜剧艺术

Toute la tension du film repose sur ce subterfuge grossier, un mensonge intenable donnant lieu à de multiples situations comiques.

整部电影的紧张气氛都建立在这个赤裸裸的诡计之,一个难以维持的谎言,导致多种滑稽情况。

评价该例句:好评差评指正
坏狐狸的故事

Vous tombez bien. Écoutez, il s'agit d'une terrible méprise.

来 听着 您这是赤裸裸的歧视。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 20138合集

Des parlementaires se sont intéressés à la façon dont l'enquête a été menée. Leur constat est sévère.

议员们对调查是如何进行的感兴趣。他们的发现是赤裸裸的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Nous avons partout sur elle le droit de lumière ; nous contemplons ses beautés et nous mettons à nu ses difformités.

我们处处都有权利把它拿到阳光来照照,我们瞻仰它的美丽,也要赤裸裸地揭露它的丑恶。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Je veux montrer à mes semblables un homme dans toute la vérité de la nature et cet homme, ce sera moi. »

我要把一个人的真实面貌赤裸裸地揭露在众面前。这个人就是我。”

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Ce vernis avait fondu, il restait des masses monstrueuses et molles, en désordre — nues, d'une effrayante et obscène nudité.

这层清漆已经融化, 剩的是巨的、柔软的团块,杂乱无章——赤裸裸的, 令人恐惧和淫秽的裸体。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il n'y a pas plus de dix ans, au-dessus de cette rotonde s'élevait un mur noir, énorme, affreux, nu, auquel elle était adossée.

前此不出十,在这圆亭面,还耸立着一道高的黑墙,形象奇丑,圆亭便紧靠着这道赤裸裸的墙。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

En 1980, il en fera d'ailleurs l'aveu un peu trop littéral, en portant lui-même à l'écran " L'Avare" avec l'aide de Jean Girault.

1980,他更是将这一点赤裸裸地展现出来,与吉恩·吉尔合作,将《吝啬鬼》搬银幕。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Cette réflexion jette une horrible clarté sur l’époque actuelle, où, plus qu’en aucun autre temps, l’argent domine les lois, la politique et les mœurs.

葛朗台这句话,把现在这个时代赤裸裸的暴露出来,金钱控制法律,控制政治,控制风俗,到前所未有的程度。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La pauvreté met tout de suite la vie matérielle à nu et la fait hideuse ; de là d’inexprimables élans vers la vie idéale.

穷苦能立即把物质生活赤裸裸地暴露出来,并使它显得异常丑恶,从而产生使人朝着理想生活发出无可言喻的一往无前的毅

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Aucun papier n’était collé sur ce mur ni du côté des Jondrette, ni du côté de Marius ; on en voyait à nu la grossière construction.

也没有糊纸,无论在容德雷特的一面或马吕斯的一面都是光着的,粗糙的结构赤裸裸暴露在外面。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

En même temps il tendit son bras et posa sur la chair nue le ciseau ardent qu’il tenait dans sa main droite par le manche de bois.

同时他伸直左臂,右手捏住钝口凿的木柄,把白热的凿子压在赤裸裸的肉

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Que pensait-il de ce dogme-ci ou de ce mystère-là ? Ces secrets du for intérieur ne sont connus que de la tombe où les âmes entrent nues.

他对这样一种教义或那样一种神秘究竟作何理解呢?那些隐在心灵深处的秘密,只有那迎接赤裸裸的灵魂的坟墓才能知道。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Je n'étais pas surpris, je savais bien que c'était le Monde, le Monde tout nu qui se montrait tout d'un coup, et j'étouffais de colère contre ce gros être absurde.

我并不意外, 我很清楚那是世界,赤裸裸的世界突然现身,我被这个荒唐的存在气得窒息

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le père, d’un geste, lui imposa silence. Tous les deux se penchaient, regardaient avec adoration, dans sa nudité de vierge, cette fille si longtemps désirée, qu’ils avaient eue sur le tard, lorsqu’ils ne l’espéraient plus.

父亲摆摆手,叫她不要做声。然后两个人都俯身去,用钟爱的目光注视着她那赤裸裸的身体。这是他们渴望很久,直到他们已经绝望的晚才生的老女儿。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

L'expression sur son visage était passée de la curiosité au respect, puis à l'admiration et, pour finir, quand elle avait vu le somptueux dossier contenant les droits de propriété de l'étoile, à une jalousie non dissimulée.

开始是好奇,后来是敬畏和景仰,最后,盯着那个装有恒星所有权证书的华贵皮夹时,她脸只有赤裸裸的嫉妒

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Dans les petites villes, il semble qu’une malheureuse soit nue sous le sarcasme et la curiosité de tous. À Paris, du moins, personne ne vous connaît, et cette obscurité est un vêtement. Oh ! comme elle eût souhaité venir à Paris ! Impossible.

在小城里,一个不幸的妇人,处在众人的嘲笑和好奇心,就仿佛是赤裸裸无遮避似的。在巴黎,至少,没有人认识你,彼此不相识,倒好象有件蔽体的衣服。唉!她多么想去巴黎!不可能

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


杯觥交错, 杯甲鱼属, 杯脚, 杯珓, 杯龙目, 杯盘狼藉, 杯赛, 杯伞属, 杯水车薪, 杯套,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接