Les filles sont particulièrement exposées dans les campagnes parce qu'elles travaillent dans des endroits isolés.
农村的孩由于处在闭塞的环境中而特别受到威胁。
L'objectif 8 prévoit l'instauration d'un partenariat mondial aux fins du développement et la Mongolie a établi un objectif spécifique pour répondre à ses besoins de développement, résultant de son handicap géographique en tant que pays en développement sans littoral.
第8项目标呼吁为发展建立全球伙伴关系,蒙古确定的一项具目标,是解决其作为地理闭塞的内陆发展中国家所面临的发展需要。
Ces programmes, qui ont pour objet de désenclaver le monde rural, ont un impact économique et social important en faveur des populations bénéficiaires, notamment en matière d'accès aux centres d'éducation et de soins et d'amélioration de leurs revenus.
些计划的目的是打破农村地区的闭塞状态,对受益人口具有重要的经济和社会影响,尤其是在去教育和医疗中心以及提高他们的收入方面。
Souvent, ce phénomène ne se traduit que par l'isolement physique ou l'absence de moyens de communication dans les régions autochtones, mais il arrive aussi qu'il soit dû au fait que les ressources publiques sont tout simplement insuffisantes pour mettre en place un système judiciaire efficace conçu pour répondre aux besoins des communautés autochtones.
往往只不过反映了地理上的闭塞和土著地区缺乏通信手段,但如果公共资源不足,不能建立满足土著社区需要的有效的司法机构,种情况也会发生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La France a ses rechutes de matérialisme, et, à de certains instants, les idées qui obstruent ce cerveau sublime n’ont plus rien qui rappelle la grandeur française et sont de la dimension d’un Missouri et d’une Caroline du Sud.
法国也曾多次犯过唯物主义错误,有时,使这超凡脑闭塞思想一点也不能使人回想起伟大法国,而只回想起米苏里州或南卡罗来纳州罢了。