Le courant de l'histoire est irrésistible.
历史潮流是不可抗拒的。
Le courant de l'histoire est irrésistible.
历史潮流是不可抗拒的。
Ce partenariat est d'autant plus souhaitable et nécessaire du fait de la marge inexorable de la mondialisation.
面对不可抗拒的全球化发展,上述合必不可少。
Elles ont un certain nombre de caractéristiques communes :énorme énergie libérée, inéluctabilité de leur déclenchement.
它们的部分特征相同:巨大的能量释放,其发生的不可抗拒性,人类的无能为力。
Là encore, GENCON soutient qu'elle était exonérée de l'obligation de prendre livraison du mazout par des circonstances de force majeure.
GENCON再次辩称,它由于不可抗拒的原因而被免除装载船用燃料。
Pourquoi, malgré les dangers inhérents à leur détention, certains semblent irrésistiblement attirées par de telles armes?
尽管拥有此种武器涉及种种危险,为什么有些人似乎不可抗拒地受到它们的诱惑?
Il est en général dans une situation de détresse causée par une violence irrésistible dont il n'est généralement pas l'auteur.
难民具有确知的国籍,其所处的困难境遇一般是不可抗拒的暴力事件造成的,而难民一般不是此类事件的行为人。
Toutes les cultures, civilisations et croyances sont maintenant obligées d'habiter le même monde en raison du verdict inviolable de la technologie.
由于技术的不可抗拒,所有文化、文明和仰注定要居住在同一个世界中。
En particulier, la situation doit être à ce point irrésistible que l'État en cause n'a pas vraiment la possibilité d'échapper à ses effets.
尤其是这种情况必须是不可抗拒的,以致该国没有逃脱其影响的实际可能性。
L'adjectif «irrésistible» qui qualifie le mot «force» est employé pour rendre l'idée de l'existence d'une contrainte à laquelle l'État n'a pas pu se soustraire ni s'opposer par ses propres moyens.
修饰“力量”一词的形容词“不可抗拒的”强调,必须有一种该国无法以本身的能力避免或抵抗的制约因素。
Si le document présenté par les États-Unis s'accompagne d'une volonté de dialogue sur la cessation d'une course aux armements dans l'espace et sur les garanties négatives de sécurité, on ne pourra que progresser.
如果美国配合这份文件,还能显示就停止外层空间军备竞赛和消极安全保证进行对话的意愿,那么这项提议几乎就是不可抗拒的了。
L'exploitant n'est pas responsable s'il prouve que le dommage par pollution résulte d'un acte de guerre, d'hostilités, d'une guerre civile, d'une insurrection ou d'un phénomène naturel de caractère exceptionnel, inévitable et irrésistible.
“3. 如果经营人证明损害是由争、敌对行、、暴乱等行为或异常、不可避免和不可抗拒性质的自然现象所致,经营人得不负任何赔偿责任。
M. Khane (Secrétaire du Comité) annonce que, pour des raisons indépendantes de sa volonté, la Présidente du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de Durban n'a pu se rendre à New York pour prendre la parole devant le Comité.
Khane先生(委员会秘书)宣布,德班审查会议筹备委员会主席因不可抗拒的原因今天未能前纽约在委员会上讲话。
L'UNICEF souhaite donc, comme le représentant spécial que l'on enquête sur les atrocités commises par des jeunes et que l'on cherche en particulier à savoir dans quelle mesure ces atrocités ont été commises sous l'effet de pressions intolérables ou librement.
因此,联合国儿童基金会同特别代表一样希望对青年人的暴行进行调查,以便尽量了解究竟在何种程度上,哪些是在不可抗拒的压力下、哪些又是在自愿的情况下犯下的。
Il n'y a force majeure excluant l'illicéité que si trois éléments sont réunis: a) le fait en question doit résulter d'une force irrésistible ou d'un événement extérieur imprévu, b) qui échappe au contrôle de l'État considéré, et c) fait qu'il est matériellement impossible, étant donné les circonstances, d'exécuter l'obligation.
(2) 一种不可抗力的情况只有在符合三种因素的情况下才能解除行为的不法性:(a) 有关行为必须为不可抗拒的力量或无法预料的事件所造成,(b) 该行为超有关国家的控制范围,以及(c) 该行为使该国在这种情况下实际上不可能履行义务。
À la demande de leur employeur, les travailleurs peuvent être amenés à travailler au-delà du nombre d'heures correspondant à un travail à temps plein en cas de force majeure, d'accroissement soudain de la charge de travail et dans d'autres cas, lorsqu'il convient d'achever une tâche non-planifiée dans des délais impartis.
在出现人力不可抗拒的情况、工量突然加大以及必须在某一期间完成计划外工时,雇员得应雇主要求加班。
Le maintien de la paix repose sur le respect des nations, de leur intégrité territoriale, de leur diversité et de la pluralité de systèmes politiques qui, loin de plier devant la force ou de se fondre dans l'uniformité induite par l'irrésistible mondialisation, revendiquent leur juste place au sein de l'Organisation des Nations Unies.
维护和平应建立在尊重各国及其领土完整和政治制度多元化的基础上,这些国家绝不在暴力面前屈服,绝不在世界化的不可抗拒的潮流中随波逐流,要求在联合国拥有自己正当的地位。
Othman et Kessler considèrent que les mécanismes de la mondialisation «… ne convergent pas vers un bien simple, évident, naturel, irréversible… Ils pourraient simplement conduire à un «ensemble» très hétérogène, aléatoire, multiforme et mouvant, dont les divers éléments pourraient changer d'intensité et même de nature au fil du temps, indépendamment l'un de l'autre».
Othman和Kessler认为,全球化进程“…并不同时额外地带任何单纯的、明显的、天然的、不可抗拒的好处…这一进程可能只是相当于一种非常混杂的、偶然的、杂乱的和易变的“组合”:其各种容的强度乃至特性可能随着时间的推移而改变,相互之间没有依存性。”
L'illicéité du fait d'une organisation internationale non conforme à une obligation internationale de cette organisation est exclue si ce fait est dû à la force majeure, consistant en la survenance d'une force irrésistible ou d'un événement extérieur imprévu qui échappe au contrôle de l'organisation et fait qu'il est matériellement impossible, étant donné les circonstances, d'exécuter l'obligation.
一国际组织不遵行其国际义务的行为如起因于不可抗力,即有不可抗拒的力量或该组织无法控制、无法预料的事件发生,以致该组织在这种情况下实际上不可能履行义务,该行为的不法性即告解除。
L'illicéité du fait d'une organisation internationale non conforme à une obligation internationale de cette organisation est exclue si ce fait est dû à la force majeure, consistant en la survenance d'une force irrésistible ou d'un événement extérieur imprévu qui échappe au contrôle de l'organisation et fait qu'il est matériellement impossible, étant donné les circonstances, d'exécuter l'obligation.
一国际组织不遵行其国际义务的行为如起因于不可抗力,即有不可抗拒的力量或该组织无法控制、无法预料的事件发生,以致该组织在这种情况下实际上不可能履行义务,该行为的不法性即告解除。
Au nombre des causes d'exonération de responsabilité figurent la guerre, les hostilités, les phénomènes naturels de caractère exceptionnel et irrésistible, l'acte commis par un tiers, le respect d'un ordre ou d'une mesure impérative spécifiques émanant d'une autorité publique, ou encore une pollution « d'un niveau acceptable eu égard aux circonstances locales pertinentes ou une activité dangereuse menée licitement dans l'intérêt de la victime ».
可以为赔偿责任提出的辩护理由包括:争、敌对行、罕见和不可抗拒的自然现象、第三方行为、遵守政府管理部门的某项具体命令或强制措施、或“在本地有关条件下未超出可容忍限度”的污染“或为遭受损害者的合法利益……所进行危险活” 导致的损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。