有奖纠错
| 划词

Le courant de l'histoire est irrésistible.

历史潮流是不可

评价该例句:好评差评指正

Ce partenariat est d'autant plus souhaitable et nécessaire du fait de la marge inexorable de la mondialisation.

面对不可全球化发展,上述合作越来越必不可少。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont un certain nombre de caractéristiques communes :énorme énergie libérée, inéluctabilité de leur déclenchement.

它们部分特征相同:巨大能量释放,其发生不可性,人类无能为力。

评价该例句:好评差评指正

Là encore, GENCON soutient qu'elle était exonérée de l'obligation de prendre livraison du mazout par des circonstances de force majeure.

GENCON再次辩称,它由于不可原因而被免除装载船用燃料。

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi, malgré les dangers inhérents à leur détention, certains semblent irrésistiblement attirées par de telles armes?

尽管拥有此种武器涉及种种危险,为什么有些人似乎不可地受到它们

评价该例句:好评差评指正

Il est en général dans une situation de détresse causée par une violence irrésistible dont il n'est généralement pas l'auteur.

具有确知国籍,其所处境遇一般是不可暴力事件造成,而一般不是此类事件行为人。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les cultures, civilisations et croyances sont maintenant obligées d'habiter le même monde en raison du verdict inviolable de la technologie.

由于技术不可,所有文化、文和信仰注定要居住在同一个世界中。

评价该例句:好评差评指正

En particulier, la situation doit être à ce point irrésistible que l'État en cause n'a pas vraiment la possibilité d'échapper à ses effets.

尤其是这种情况必须是不可,以致该国没有逃脱其影响实际可能性。

评价该例句:好评差评指正

L'adjectif «irrésistible» qui qualifie le mot «force» est employé pour rendre l'idée de l'existence d'une contrainte à laquelle l'État n'a pas pu se soustraire ni s'opposer par ses propres moyens.

修饰“力量”一词形容词“不可”强调,必须有一种该国无法以本身能力避免或抵制约因素。

评价该例句:好评差评指正

Si le document présenté par les États-Unis s'accompagne d'une volonté de dialogue sur la cessation d'une course aux armements dans l'espace et sur les garanties négatives de sécurité, on ne pourra que progresser.

如果美国配合这份文件,还能显示就停止外层空间军备竞赛和消极安全保证进行对话意愿,那么这项提议几乎就是不可了。

评价该例句:好评差评指正

L'exploitant n'est pas responsable s'il prouve que le dommage par pollution résulte d'un acte de guerre, d'hostilités, d'une guerre civile, d'une insurrection ou d'un phénomène naturel de caractère exceptionnel, inévitable et irrésistible.

“3. 如果经营人证损害是由战争、敌对行动、内战、暴乱等行为或异常、不可避免和不可性质自然现象所致,经营人得不负任何赔偿责任。

评价该例句:好评差评指正

M. Khane (Secrétaire du Comité) annonce que, pour des raisons indépendantes de sa volonté, la Présidente du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de Durban n'a pu se rendre à New York pour prendre la parole devant le Comité.

Khane先生(委员会秘书)宣布,德班审查会议筹备委员会主席因不可原因今天未能前来纽约在委员会上讲话。

评价该例句:好评差评指正

L'UNICEF souhaite donc, comme le représentant spécial que l'on enquête sur les atrocités commises par des jeunes et que l'on cherche en particulier à savoir dans quelle mesure ces atrocités ont été commises sous l'effet de pressions intolérables ou librement.

因此,联合国儿童基金会同特别代表一样希望对青年人暴行进行调查,以便尽量了解究竟在何种程度上,哪些是在不可压力下、哪些又是在自愿情况下犯下

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a force majeure excluant l'illicéité que si trois éléments sont réunis: a) le fait en question doit résulter d'une force irrésistible ou d'un événement extérieur imprévu, b) qui échappe au contrôle de l'État considéré, et c) fait qu'il est matériellement impossible, étant donné les circonstances, d'exécuter l'obligation.

(2) 一种不可情况只有在符合三种因素情况下才能解除行为不法性:(a) 有关行为必须为不可力量或无法预料事件所造成,(b) 该行为超越有关国家控制范围,以及(c) 该行为使该国在这种情况下实际上不可能履行义务。

评价该例句:好评差评指正

À la demande de leur employeur, les travailleurs peuvent être amenés à travailler au-delà du nombre d'heures correspondant à un travail à temps plein en cas de force majeure, d'accroissement soudain de la charge de travail et dans d'autres cas, lorsqu'il convient d'achever une tâche non-planifiée dans des délais impartis.

在出现人力不可情况、工作量突然加大以及必须在某一期间完成计划外工作时,雇员得应雇主要求加班。

评价该例句:好评差评指正

Le maintien de la paix repose sur le respect des nations, de leur intégrité territoriale, de leur diversité et de la pluralité de systèmes politiques qui, loin de plier devant la force ou de se fondre dans l'uniformité induite par l'irrésistible mondialisation, revendiquent leur juste place au sein de l'Organisation des Nations Unies.

维护和平应建立在尊重各国及其领土完整和政治制度多元化基础上,这些国家绝不在暴力面前屈服,绝不在世界化不可潮流中随波逐流,要求在联合国拥有自己正当地位。

评价该例句:好评差评指正

Othman et Kessler considèrent que les mécanismes de la mondialisation «… ne convergent pas vers un bien simple, évident, naturel, irréversible… Ils pourraient simplement conduire à un «ensemble» très hétérogène, aléatoire, multiforme et mouvant, dont les divers éléments pourraient changer d'intensité et même de nature au fil du temps, indépendamment l'un de l'autre».

Othman和Kessler认为,全球化进程“…并不同时额外地带来任何单纯、天然不可好处…这一进程可能只是相当于一种非常混杂、偶然、杂乱和易变“组合”:其各种内容强度乃至特性可能随着时间推移而改变,相互之间没有依存性。”

评价该例句:好评差评指正

L'illicéité du fait d'une organisation internationale non conforme à une obligation internationale de cette organisation est exclue si ce fait est dû à la force majeure, consistant en la survenance d'une force irrésistible ou d'un événement extérieur imprévu qui échappe au contrôle de l'organisation et fait qu'il est matériellement impossible, étant donné les circonstances, d'exécuter l'obligation.

一国际组织不遵行其国际义务行为如起因于不可力,即有不可力量或该组织无法控制、无法预料事件发生,以致该组织在这种情况下实际上不可能履行义务,该行为不法性即告解除。

评价该例句:好评差评指正

L'illicéité du fait d'une organisation internationale non conforme à une obligation internationale de cette organisation est exclue si ce fait est dû à la force majeure, consistant en la survenance d'une force irrésistible ou d'un événement extérieur imprévu qui échappe au contrôle de l'organisation et fait qu'il est matériellement impossible, étant donné les circonstances, d'exécuter l'obligation.

一国际组织不遵行其国际义务行为如起因于不可力,即有不可力量或该组织无法控制、无法预料事件发生,以致该组织在这种情况下实际上不可能履行义务,该行为不法性即告解除。

评价该例句:好评差评指正

Au nombre des causes d'exonération de responsabilité figurent la guerre, les hostilités, les phénomènes naturels de caractère exceptionnel et irrésistible, l'acte commis par un tiers, le respect d'un ordre ou d'une mesure impérative spécifiques émanant d'une autorité publique, ou encore une pollution « d'un niveau acceptable eu égard aux circonstances locales pertinentes ou une activité dangereuse menée licitement dans l'intérêt de la victime ».

可以为赔偿责任提出辩护理由包括:战争、敌对行动、罕见和不可自然现象、第三方行为、遵守政府管理部门某项具体命令或强制措施、或“在本地有关条件下未超出可容忍限度”污染“或为遭受损害者合法利益……所进行危险活动” 导致损害。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


背榜, 背包, 背包袱, 背包客, 背膘, 背不动, 背部, 背部的, 背部的(手、足等), 背部的(手、足等的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Une irrésistible attraction me collait à la vitre !

不可抗拒引力把我紧紧地吸在玻!

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Qu’est-ce à dire ? articula la voix irrésistible de Monte-Cristo.

“这是怎么回事?”督山用不可抗拒口吻问道。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les colons allaient, comme s’ils eussent été poussés en avant par quelque irrésistible force.

居民们好象有不可抗拒力量推动着,急忙忙地赶路。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il retomba sur ses oreillers et ne pensa plus à rien, emporté par une vague de sommeil sans rêves.

沉重不可抗拒无梦酣睡立刻把他笼罩起来;他跌回到枕头,什么也不想了。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady le contint dans les limites qu’elle avait tracées d’avance avec son esprit irrésistible et sa volonté de fer.

米拉迪早有防备,她用不可抗拒智慧和铁意志,将达达尼昂遏制她策划樊篱之中。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Quel irrésistible penchant m'a donc poussé vers toi ?

什么不可抗拒倾向把我推向你?

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

L'envie irrésistible de pincer les joues de quelqu'un que l'on aime.

不可抗拒冲动,捏住你所爱脸颊。

评价该例句:好评差评指正
科技

L'enquête des autorités soviétiques conclue qu'une « force naturelle irrésistible »  et inconnue a causé leur mort.

苏联当局调查得出结论是,种未知不可抗拒自然力量”导致了他们死亡。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年4月合集

" Le président Al-Assad est le garant de l'unité en Syrie et bénéficie d'un soutien populaire irrésistible, " a-t-il insisté.

" “阿萨德总统是叙利亚团结保证者,享有不可抗拒民众支持,”他坚持说。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Je sais qu'à un moment donné, j'étais très obsédée par les couvertures de Marisa Berenson, parce qu'elle a toujours eu un charme absolu pour moi.

我知道,我度非常迷恋Marisa Berenson封面,因为她对我来说总是有种绝对魅力。因为她对我来说总是有不可抗拒魅力。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au demeurant, il était accepté, regardé comme un vrai mineur, dans cet écrasement de l’habitude qui le réduisait un peu chaque jour à une fonction de machine.

总之,由不可抗拒习惯力量,他天天地逐渐变成了部机器,已经被看作名真正矿工了。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais Danglars avait beau faire, et les secrets de la nature sont incompréhensibles, il y a bien de l’éloquence dans certaines invitations matérielles qu’adressent les plus grossières substances aux estomacs à jeun.

但自然规律是无法违背,对饥饿胃,即使最粗糙食物也具有不可抗拒吸引力。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Lerat, qui adorait se fourrer entre les amoureux, venait tous les soirs ; et elle traitait Lantier d’homme irrésistible, dans les bras duquel les dames les plus huppées devaient tomber.

罗拉太太是喜欢插足男女私情中妇人,她每晚必来店里,她认为朗蒂埃是不可抗拒男人,即便是最高贵女人也难逃他掌心。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Curieux ! curieux ! faisait le Canadien, — qui oubliant ses colères et ses projets d’évasion, subissait une attraction irrésistible, — et l’on viendrait de plus loin pour admirer ce spectacle !

“真新鲜!真新鲜!”加拿大人说,他忘记了他愤怒和他逃走计划,受到不可抗拒诱惑,“我们要从更远更远地方走来赞美欣赏这景象哩!”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La descente était extrêmement périlleuse, mais ils ne comptaient pas avec le danger, ils n’étaient plus maîtres d’eux-mêmes, et une irrésistible attraction les attirait vers ce point mystérieux, comme l’aimant attire le fer.

这里随时都有掉在海里危险,特别是下坡非常困难,但是他们没有考虑危险,他们已经没法控制自己了。不可抗拒力量,象吸铁石似的,吸引着他们向那神秘地方走去。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

De plus en plus, nous entendons des voix s'élever pour exprimer une forte inquiétude sur l'avenir des relations entre l'Occident et la Chine, et en quelque sorte conclure à une forme d'irrésistible engrenage de tensions croissantes.

我们听到越来越多对西方和中国关系表示严重关切声音,并从某种程度得出结论,认为这是不可抗拒紧张局势升级。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Mais mon mauvais destin m'entraînait avec une obstination irrésistible ; et, bien que souvent ma raison et mon bon jugement me criassent de revenir à la maison, je n'avais pas la force de le faire.

但我恶运未尽,它以不可抗拒力量迫使我不思悔改。有好几次,在我头脑冷静时,理智也曾向我大声疾呼,要我回家,但我却没有勇气听从理智召唤。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Rome avait le génie de la guerre, voilà, on savait que quant aux roms mais tu essaies les gens en marche, leur leur action était irrésistible, et rome ne faisait pas de quartier.

罗马有战争天才,就这样,我们知道,至罗姆人,但你尝试在游行中人,他们行动是不可抗拒,罗马没有使邻里。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais ça n’empêchait pas, elle aurait voulu mettre son nez là dedans, renifler l’odeur, goûter à la cochonnerie, quand même sa langue brûlée aurait dû en peler du coup comme une orange.

然后,它又是那样不可抗拒,她仍要把鼻子凑去闻闻那气味,尝尝那滋味,即使舌头会被酒毒烧焦也在所不惜,就像只橘子被猛然剥去皮,露出是细嫩肉。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

La vérité qu’on met dans les mots ne se fraye pas son chemin directement, n’est pas douée d’une évidence irrésistible. Il faut qu’assez de temps passe pour qu’une vérité de même ordre ait pu se former en eux.

人们借话语所表达真理并不具有不可抗拒确凿性,它不能立即使人信服,必须经过段时间真理才能在话语中完全成形。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


背的, 背地, 背地里, 背地性的, 背篼, 背对背, 背对被信用证, 背恶寒, 背风, 背风船首,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接