Son élection démontre que les crises du continent, même lorsqu'elles atteignent un degré d'intensité extrême, ne sont pas une fatalité.
她的当选表明,该大陆上的各种危机甚至极度紧张的时刻,也未必不可救药。
Son élection démontre que les crises du continent, même lorsqu'elles atteignent un degré d'intensité extrême, ne sont pas une fatalité.
她的当选表明,该大陆上的各种危机甚至极度紧张的时刻,也未必不可救药。
Le moment me semble venu de repenser radicalement les mécanismes du commerce international pour rompre avec cette logique implacable d'injustice et d'iniquité.
我相信,现应当大幅度重新思考国际贸易的机制,以便摆脱这种不公正和不平等的不可救药的逻辑。
Il existe une chance, de plus en plus réduite, de redresser la descente vers la violence désespérée si le Conseil agit prudemment aujourd'hui.
如果安理会今天审慎地采取行动,我们还有机会——这种机会正日益减少——扭转坠入不可救药的暴力的局面。
La conjugaison funeste du sida, des sécheresses à répétition, des régimes en faillite et du manque de capacités érode la stabilité sociale et politique.
艾滋病、连年干旱、管理不善和能力失调等问题不可救药地结合一起,正侵蚀社会和政稳定。
J’allais voir, en tant qu’inspecteur de Sécurité Militaire si les légionnaires du DLEM (détachement de la Légion étrangères de Mayotte) ne se poivraient pas trop, je plaisante !
作为军队的一名安检官,我得去瞧瞧DLEM这帮士兵们是否堕落到不可救药的地步!
La situation est alarmante mais non pas désespérée : la délégation russe invite instamment les États parties à prendre les mesures nécessaires pour trouver une solution à ce problème.
这种状况是令人担忧的,但不是不可救药的;俄罗斯代表团敦促各缔约国采取必要行动,找到解决这一问题的方法。
Il faut déployer plus d'efforts pour identifier les actes de terrorisme qui résultent d'un fanatisme endurci ou d'intentions criminelles, et ceux qui sont dus à un sentiment d'injustice économique ou politique.
必须作出更大努力,查明哪些恐怖行为是不可救药的狂热主义或罪恶意图造成的,哪些行为是政或经济不公正现象造成的。
Cinq ont été trouvés morts sur la rive, 11 sont morts après avoir été sauvés ou avoir reçu des soins, 4 ont été libérés et 12 sont encore en vie sous traitement.
这些目击事件中,岸上发现5只死海豹,11只拯救后或期间不可救药、4只已放生,另有12只仍中。
L'article 26 de la même loi interdit l'usage, la production ou l'introduction dans le pays de gaz, de composés chimiques, de virus ou bactéries toxiques ou létaux qui provoquent des troubles physiques ou mentaux irréversibles pour y être utilisés comme arme.
同一法律第26条禁止使用、生产或引进本国境内气体、化合物、病毒、毒性或致命细菌用作武器,对身体或精神造成不可救药的伤害。
C'est le refus abject de l'Autorité palestinienne de respecter ses obligations juridiques et morales de mettre fin au terrorisme et à l'incitation qui a obligé Israël à prendre des mesures défensives pour protéger ses civils contre ces attaques meurtrières quotidiennes.
巴勒斯坦权力机构不可救药地拒绝履行其法律和道义上的义务,即拒绝终止恐怖主义和教唆活动,这迫使以色列不得不采取防御措施,以保护其平民免遭日常的可怖袭击。
Elle était convaincue que l'expulsion n'était pas la solution aux problèmes des bidonvilles et elle avait donc créé des partenariats avec les gouvernements pour s'efforcer de les convaincre que si les habitants de bidonvilles étaient sans doute pauvres, ils n'étaient pas sans ressources.
它坚信,驱逐不是解决贫民区问题的办法,因此与各国政府建立伙伴关系并努力说服它们:贫民区居住者或许贫穷,但他们并非不可救药。
Nous pouvons lever les bras en signe de désespoir et nous ranger du côté de ceux qui souhaitent la faillite de l'ONU, convaincus que c'est irrémédiable, ou nous pouvons trouver la volonté nécessaire de prendre des mesures résolues pour renouveler et restructurer l'Organisation.
我们可以绝望地放弃努力,与希望联合国消亡者同流合污,相信联合国已经不可救药;我们也可以鼓起决心,迈出坚定步伐,改革和振兴联合国组织。
Et il est vrai que les victimes de la torture qui sont gravement blessées et restent privées de soins, soit par manque de moyens, soit parce qu'on ne veut pas les soigner, risquent de voir leur état se dégrader à un point tel que lorsqu'ils consulteront finalement un médecin, la médecine ne pourra plus rien pour eux.
受重伤的受害者因蓄意或缺药而得不到疗,其病况就会恶化,直至有医务人员料理时为时已晚,不可救药。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。