Quelle est l'heure de convocation à l'aéroport?A quelle heure dois-je y arriver?Quelle est l'heure exacte d'embarquement?
几点到机场办理乘机手续 几点应到达机场 上飞机的确切时间是几点钟?
Quelle est l'heure de convocation à l'aéroport?A quelle heure dois-je y arriver?Quelle est l'heure exacte d'embarquement?
几点到机场办理乘机手续 几点应到达机场 上飞机的确切时间是几点钟?
Les extrémistes et les éléments antisociaux ont également été très prompts à pêcher en eaux troubles.
极端分子和反社会分子也乘机浑水摸鱼。
Celles qui sont infectées mais bien nourries sont plus à même de résister aux maladies opportunistes.
如果他们被感染但营养充分,就能够抵御乘机而入的疾病。
À cette occasion, Ahmad Harun a fait état d'une « amélioration » de la situation humanitaire dans la province.
艾哈迈德·哈伦乘机报告说达尔富尔的人道主义局势有“改观”。
Toutefois, l'analyse des autres informations émanant des bureaux de placement révèlent que certains chômeurs saisissent la possibilité d'obtenir des revenus occasionnels.
但是,对就业办公室其他资料的分析显示,某些失业者乘机赚取零星收入。
A cette occasion, un site sur le WEB a été expérimenté en vue de faire accéder les femmes artisanes au commerce électronique.
外还乘机在万维网(Web)设立试验网站,使女手工业者进入电子商务。
L'échec de la communauté internationale à trouver des solutions durables se traduit par d'importants flux de migrants illégaux dont profitent les trafiquants.
国际社会没有找到持久的解决办法,导致非法移徙人口大量流动,人贩子乘机进行剥削。
Lorsque plusieurs acteurs se disputent le rôle de médiateur, les parties risquent de rechercher la solution la plus avantageuse en les mettant en concurrence.
多个行为体为演调解角色互竞,会造成当事方乘机挑拣调解人,让调解人鹬。
Les situations de quasi-anarchie créées par ces conflits profitent aux trafiquants d'armes ou de drogue et aux mafias de toutes sortes, qui s'évertuent à exacerber les tensions.
各种势力,例如军队和毒品商和有组织的犯罪集团乘机坐大,使局面更加紧张。
Le 9 septembre, Ahmed Chah Massoud a été assassiné par deux non-Afghans qui, se faisant passer pour des journalistes, avaient réussi à obtenir une audience avec lui à Khwaja Bahauddin.
9月9日两名非阿富汗人假成记者,设法在哈贾巴豪丁晋见马苏德,乘机把他刺杀。
Lorsqu'il existe des hiérarchies de pouvoir établies, le risque est grand de voir les élites locales déformer l'information et accaparer, par opportunisme, une part substantielle des prestations d'aide extérieure.
哪里有根深蒂固的权力等级结构,哪里就有当地精英歪曲信息并乘机垄断大部分外援利益的巨大风险。
Pour décourager les opportunistes, il serait raisonnable que ce service soit au moins aussi contraignant que le service militaire mais pas au point de constituer une sanction pour les objecteurs.
为了防止有人乘机逃避兵役,这种服务应同兵役同样艰巨,但是不应过分艰巨以致于构成对于有关人员的惩罚。
Cela peut créer un vide dont les organisations terroristes et les criminels peuvent tirer profit pour y établir leur refuge, des centres de formation et des bases de lancement pour des opérations terroristes.
这可能为恐怖主义组织和犯罪分子造成权力真空,他们乘机利用和维持安全庇护所、训练设施和发动恐怖主义行动的基地。
Cinquièmement, enfin, les nouvelles menaces perçues qui émanent du terrorisme et de l'extrémisme ont donné aux groupes de pression militaires de nouveaux arguments pour inciter les États à se procurer davantage de moyens militaires.
最后,面对恐怖主义和极端倾向的新威胁,军火商乘机加大游说力度,说服国家增购军备。
10.31 Dans le cadre des soins de santé pour les femmes des zones rurales et reculées du Queensland, fournis par le Service royal des médecins volants, des médecins généralistes se rendent sur place pour soigner ces femmes.
31 依照皇家乘机出诊医生服务机构实施的《农村和偏远地区妇女健康计划》,一名巡诊的全科医师可向昆士兰州农村和偏远地区的妇女提供服务。
Nous ne devons pas perdre de vue le fait que l'UNITA n'hésiterait pas à tirer parti de la moindre faiblesse dont le Conseil de sécurité se rendrait coupable en ce qui concerne la poursuite du régime de sanctions.
我们应该牢记,如果安全理事会放松执行制裁机制,安盟肯定会乘机捞取好处。
En l'absence d'un secteur financier sous contrôle de l'État, certaines sociétés, opérant en Somalie et à l'étranger, sont intervenues pour gérer les transferts de fonds. Les fonds transférés par leur intermédiaire peuvent être classés en trois catégories
由于在索马里没有政府控制的金融部门,一些既在索马里境内外营业的汇款公司便乘机填补空缺。
Nous évoquons cette menace car l'ordre juridique international se trouverait à jamais modifié par la reconnaissance unilatérale de l'indépendance du Kosovo, puisque de nombreux mouvements séparatistes de par le monde ne manqueraient pas d'exploiter le nouveau précédent ainsi créé.
我们之所以指出这一点,是为如果单方面承认科索沃独立,那国际法律秩序就将发生改变,而世界各地的许多分离主义运动将乘机利用新树立的先例。
Par ailleurs, il existe une exigence claire de veiller à ce que la réduction de la composante militaire de la MANUTO et le manque des capacités nécessaires dans la police ne conduisent pas à une mise à l'épreuve prématurée de ces capacités par les groupes armés.
另一方面,显然需要确保联合国东帝汶支助团军事部门的人员削减以及警察缺乏必要能力的情况不会导致武装团伙乘机试探他们的能力。
Mais il faut aussi sans doute prendre en compte les éventuels problèmes de confidentialité découlant de l'accès à des informations financières et commerciales potentiellement sensibles concernant le débiteur, même si celles-ci seront peut-être finalement rendues publiques du fait de l'approbation ou de l'homologation du plan par le tribunal.
但是可能需要兼顾保密问题,为债权人会乘机获得关于债务人的可能十分敏感的财务和商业情报,尽管最终经法院批准或确认计划后这一情报可能还是要加以公开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。