Certains prétendent que ces contacts ne représentent pas grand-chose.
些人说这些联系成气候。
Certains prétendent que ces contacts ne représentent pas grand-chose.
些人说这些联系成气候。
On a toutefois le sentiment aujourd'hui d'être arrivé à un point mort.
但当今的气候是停滞和无所作为。
Le climat général d'impunité compromet gravement les droits des enfants à la protection contre toute violence.
有罪罚的气候严重损害儿童应受保护、免遭虐待的权利。
La comparution devant le TPIY de MM. Karadzic et Mladic ne pourrait qu'améliorer le climat général dans le pays.
卡拉季奇先生和姆拉迪奇先生出庭只能有助于改善该国的气候。
Dans le climat actuel, où le multilatéralisme est remis en question, cette supposition conduit à un certain pessimisme sur les chances de progresser.
在当前的气候下,由于多边主义受到质疑,这假定让人有理由对取得展的可能性产生悲观思想。
L'environnement interne leur offre de nombreuses possibilités de rendre compte, d'exprimer leurs opinions, et d'avoir des relations avec leurs membres, les pouvoirs publics et la communauté internationale.
国内的气候为它们提供多种渠道,发表告、表达意见,和与它们的选民、政府和国际社会发生互动。
La culture très répandue de l'impunité favorise la perpétuation du climat général d'intolérance et de violence. Cette atmosphère est aussi alimentée par la propagande de la haine.
普遍存在的有罪罚文化使容忍和暴力气候根深蒂固,仇恨宣传也助长这种气候。
De plus, comme les victimes ne bénéficiaient pas d'une assistance juridique suffisante, seuls quelques incidents ont été accompagnés de pièces probantes, ce qui a contribué à un climat général d'impunité.
此外,由于受害者没有适当机会得到法律援助,只有少数事件得到记录,从而助长有罪罚的气候。
Le représentant de l'Union européenne a indiqué que les activités d'ONU-Habitat devraient être conçues et développées dans le cadre de la réforme en cours à l'échelle du système des Nations Unies.
欧洲联盟代表指出,应在现行的联合国全系统改革的气候中看待和发展联合国人居署的活动。
J'engage tous les Ivoiriens à recourir aux voies juridiques établies pour faire face à toute contestation sur la liste provisoire et à préserver le climat actuel de calme et de stabilité.
我敦促所有科特迪瓦人通过公认法律渠道应对有关临时名单的挑战,维护平静与稳定的气候。
Le représentant de l'Union européenne a indiqué que les activités d'ONU-Habitat devraient être conçues et développées dans le cadre de la réforme en cours à l'échelle du système des Nations Unies.
欧洲联盟代表指出,应在现行的联合国全系统改革的气候中看待和发展联合国人居署的活动。
Que cela plaise aux responsables politiques occidentaux ou non, le fait est que le régime militaire est davantage enclin à faire des compromis dans une atmosphère de progrès que s'il se sent assiégé.
而现实情况是,无论西方决策人是否喜欢,军事领导集团在的气候下而是在受围困的气候下更容易作出妥协。
L'omniprésence de ces armes crée à l'évidence un climat général de peur et d'insécurité qui entrave le développement, éloigne les investisseurs étrangers et étouffe l'espoir des peuples de se bâtir un avenir meilleur.
此类武器的泛滥,实际形成恐惧和安全的气候;它制约发展;赶走外国投资者;使人民建设美好前程的希望幻灭。
Des ambitions individuelles ou des groupes d'intérêt s'accommodent mal du processus démocratique et le rapatriement de milliers de délinquants d'origine haïtienne jette le pays dans un climat de violence, de peur et de confusion.
个人野心、利益集团和成千上万的犯罪分子回国,这切都造成个暴力、贫穷、混乱的气候。
Le Groupe souligne que l'instauration d'un contrôle efficace des exportations est également essentielle à la coopération en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, qui dépend de l'existence d'un climat de confiance autour de la non-prolifération.
集团强调,有效的出口管制也是在和平利用核能方面开展合作的核心,这种合作取决于是否存在种对扩散具有信心的气候。
Le Groupe de Vienne souligne que l'instauration d'un contrôle efficace des exportations est également essentielle à la coopération en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, qui dépend de l'existence d'un climat de confiance autour de la non-prolifération.
维也纳集团强调,有效的出口管制也是在和平利用核能方面开展合作的核心,这种合作取决于是否存在种对扩散具有信心的气候。
L'accès humanitaire continue de poser des problèmes dans l'ouest et les questions de protection restent un grave sujet de préoccupation du fait de la culture d'impunité qui continue de régner dans les zones contrôlées par le Gouvernement et de l'absence d'un système judiciaire dans le nord.
人道主义援助准入在西部仍是个挑战;保护问题也令人严重担忧,因为政府控制地区有罪罚的气候仍旧存在,北部缺少司法系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。