Ils vouent une sorte d'adoration à leur capitaine .
他长怀有一种心情。
Ils vouent une sorte d'adoration à leur capitaine .
他长怀有一种心情。
Votre nation, votre culture et votre peuplesont des entités que j'admire au plus haut point.
贵国民族文化与人民是我最为.
Elle est devenue le symbole de ce culte voué au "Che".
这张照片已经变成切(·格瓦拉)怀着象征。
S. A. le cheikh Jaber était un grand homme d'État et une personnalité internationale fort respectée.
谢赫贾比尔殿下是一位伟大政治家,一位备受国际人物。
C'est pour moi un honneur que de vous suivre dans la noble voie que vous avez tracée.
沿着你备受脚印走下去是一种荣耀。
Ce peuple se distingue par sa piété pour les morts.
这个民族以其死者而闻名。
Qu'ils reçoivent ici, au nom du peuple ivoirien, l'hommage de la nation entière.
在此,谨以科特迪瓦人民名义,向他致以全国人民。
Ce mausolée, sacré pour les Chiites et les Sunnites et révéré par tous les Iraquiens quelle que soit leur religion, n'avait absolument aucune valeur militaire.
这一圣殿于什叶派和逊尼派来说,都具有神圣意义,而且受到所有伊拉克人,无论其宗教信仰如何。
Ils le laissent partir – au lieu de le tuer, comme on faisait à l’époque – et pour lui signifier leur appréciation, ils lui donnent une somme d’argent.
在武田信死后,影子武士看见武田家将军于武田信是由衷并努力遵循主公遗言,这种也给他留下了深刻印象。
Une telle approche contribue à sensibiliser les esprits à la dérive que constituent des violences qui, commises au nom de la foi, ne font qu'abaisser ceux qui croient l'exalter.
这种做法有助于提高人现有暴力行为问题认识,虽然暴力行为是以信仰名义实施,但只能玷污他以为他在信仰。
L'Union européenne tient à évoquer avec le plus grand respect le souvenir de Mgr Gerardi à l'occasion du deuxième anniversaire du sauvage et odieux assassinat dont il a été victime.
今天是赫拉尔迪主教被残酷、令人震惊地谋杀两周年忌日,欧洲联盟以最心情缅怀他。
Mme Castro (Institut de recherche et de développement culturel chamorro) observe que les traditions du peuple chamorro amènent celui-ci à vénérer la terre, à considérer que les habitants doivent en prendre soin et la respecter et à exalter les valeurs d'honneur et de famille.
Castro女士(查莫罗文化发展和研究所)说,依照查莫罗人民传统,他土地有着极大,认为人民是土地可守护者,而且特别看重荣誉和家庭。
Evoquant notamment la résolution sur les droits des femmes à la terre, à la propriété et à l'accès aux ressources, elle a cité un proverbe sanskrit qui, a-t-elle expliqué, pourrait se traduire à peu près par « Dieu réside là où les femmes sont honorées ».
他在特别提到关于妇女土地与财产权力及获得资助机会决议时,他引用了Sanskrit名言,他说,该条名言可以粗略地翻译为“在妇女受到地方,即上帝居住之地。”
Pour terminer, nous demandons instamment qu'Israël s'il souhaite la paix au Moyen-Orient, comprenne le caractère délicat de la situation en ce qui concerne Al Qods, qui est un lieu sacré pour les musulmans du monde entier, et évite de prendre des mesures qui pourraient avoir des incidences sur les Lieux saints.
在结束发言时,我要求以色列,如果它希望在中东实现和平,它应理解作为世界各地穆斯林圣城局势敏感性,不要作出可能影响神圣场所任何行动。
Aujourd'hui, il importe de se rappeler les leçons de la Deuxième Guerre mondiale, d'honorer la mémoire de ceux qui ont péri, d'exclure au nom de la vie et de la liberté de l'humanité la possibilité d'une nouvelle guerre mondiale, et d'unir les forces de la communauté internationale face aux nouveaux défis et aux nouvelles menaces, en accordant un rôle central à l'ONU.
今天必须记住第二次世界大战教训,地悼念牺牲人,并为人类生命和自由消灭世界大战复燃任何可能性,以及推动国际社会一致努力同联合国中央作用受到新挑战和威胁进行斗争。
Il est donc absolument incompréhensible pour nous que, de nos jours, l'esprit d'un être humain puisse envisager l'idée insensée de détruire, de sang-froid et pour des raisons qui n'ont rien à voir avec l'utilité publique, des monuments archéologiques dont la valeur pour l'humanité tient non seulement dans leurs mérites artistiques et leur intérêt historique, mais également dans le caractère vénérable qu'ils tirent de leur association avec l'une des religions les plus anciennes du monde.
因此,我绝不可理解是,在当今时代,居然有人出于同公共用途毫不相干原因,想要无知和冷血地摧毁考古纪念物,其人类价值不仅在于其精美艺术和历史兴趣,而且也在于其同世界最古老宗教之一联系而受到。
À cet égard, les tragiques circonstances de l'odieux attentat survenu à Bagdad, le mois dernier, appellent à rendre un hommage particulier à l'ensemble du personnel des Nations Unies et à saluer, avec respect et émotion, la mémoire de ceux qui, tels M. Vieira de Mello et ses compagnons, ont illustré, par le sacrifice de leur vie, la force et la grandeur d'un engagement au profit de valeurs que seule notre organisation peut incarner avec légitimité.
鉴于上月巴格达令人发指攻击事件造成了悲剧性局面,我要所有联合国工作人员表示特别意,并以和悲痛心情悼念那些献身者,其中包括塞尔希奥·比埃拉·德梅洛先生及其同伴,他展示出致力于只有本组织才真正代表价值观力量和伟大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。