1.Le niveau de pauvreté alimentaire et de pauvreté d'avoirs demeure inchangé.
粮食短缺和承袭贫困的程度依然没变。
2.En principe un enfant prend le nom de famille de son père.
原则上,子女承袭父亲的姓氏和出身。
3.Elles agissent ainsi car elles ressentent instinctivement un sentiment d'appartenance et d'héritage.
它们这样做是因为他们本能的感到一种从属感和承袭感。
4.Dans le cas de la Mongolie, nous avons hérité de la riche culture d'une ancienne civilisation nomade.
就蒙古而言,它承袭了丰富的古代游牧文化。
5.La loi relative au Code civil (onzième amendement) reconnaît que les femmes ont droit aux biens ancestraux.
《法典》(第十一修正案)承认女儿有权承袭祖先的财产。
6.Le Président du Comité entretient des contacts réguliers avec le Département, perpétuant ainsi la pratique établie par son prédécesseur.
委员会主席承袭前任的做法,与新闻部持定期接触。
7.Les filles célibataires ne peuvent recevoir les biens de leurs parents que sous certaines conditions. Lorsqu'elles se marient, elles doivent restituer leur part d'héritage.
未婚女儿只有合乎一定的条件才能承袭父母的财产,但婚后她们须将自己的那一份父母财产归还。
8.La KFOR continue les opérations destinées à assurer la sécurité sur le théâtre des opérations afin d'éviter la violence ethnique et de protéger les sites patrimoniaux.
驻科部队继续控制防区,避免发生族裔暴力事件承袭场址。
9.Il existe en effet un manque particulier d'adaptabilité à des conditions nouvelles, qui a maintenu des formes patriarcales et rigidement hiérarchiques de gestion héritées du passé.
缺乏对新环境的适应性是一种特殊的情况,它使得管理继续以承袭的宗法形式和等级分明的形式进行。
10.La KFOR a poursuivi ses opérations visant à assurer la sécurité sur le terrain en vue de prévenir les violences ethniques et de protéger les sites du patrimoine.
驻科部队继续开展行动,以确行动区的安全,防范族裔暴力少数族裔的承袭场所。
11.La KFOR fournit temporairement des points de contrôle fixes à plus de 50 communautés minoritaires, ainsi que sur au moins 15 sites appartenant au patrimoine, dans tout le Kosovo.
整个科索沃,驻科部队50多个少数民族社区和至少15个承袭地临时设立哨所。
12.Le Comité se déclare préoccupé par la loi sur la nationalité, qui empêche une mère de nationalité égyptienne mariée à un étranger de transmettre sa nationalité à ses enfants.
委员会对该的籍法表示关注,它不准与外人通婚的埃及妇女所生子女承袭其所拥有的籍。
13.Pour préserver la mémoire institutionnelle dans les missions, il faudrait peut-être appliquer la méthode employée par l'ATNUTO, qui recrute des civils comme conseillers spéciaux du chef de la police.
14.Cette loi garantit à touts les enfants, garçons et filles, le droit fondamental de connaître leur géniteur, afin que cela leur apporte un réconfort spirituel, émotionnel et, au moins, matériel.
新法律障承袭自儿童知晓父母由其提供精神、情绪和至少物质支助的基本权利。
15.L'organisation légale des relations patrimoniales entre époux est fixée par le titre V du Livre III du Code civil, relatif aux régimes matrimoniaux et contenant les articles 1387 à 1474.
16.Comme indiqué le mois dernier, la KFOR a poursuivi ses opérations visant à assurer la sécurité sur le terrain en vue d'éviter les violences ethniques et de protéger les sites du patrimoine.
正如上个月的报告,驻科部队继续开展行动以确行动区的安全,防范族裔暴力少数族裔的祖传承袭场所。
17.La KFOR a poursuivi ses opérations visant à assurer la sécurité sur le terrain en vue de prévenir les violences ethniques et de protéger les enclaves des minorités et les sites du patrimoine.
驻科部队继续开展行动,以确行动区的安全,防范族裔暴力少数族裔的飞地和承袭场所。
18.Bien qu'ayant hérité du même peuplement multiethnique et d'une société fracturée par l'opposition des communautés et par la discrimination raciale, à l'instar du Guyana, la Trinité-et-Tobago fait face à une moindre polarisation ethnique.
19.Il est nécessaire d'apporter certains amendements au cadre législatif hérité des Britanniques pour y transposer les dispositions de la Convention à tous les niveaux et d'assortir ces réformes d'un calendrier précis afin de les stimuler.
从英承袭来的立法框架需要某些改革,以便各层次都纳入公约,应制订具体的时限以推动那些改革。
20.En cas de soupçon, que des valeurs patrimoniales appartiennent à Oussama ben Laden, à des membres d'Al-Qaida ou à des Taliban, les intermédiaires financiers sont tenus de faire les deux déclarations décrites au chiffre 10 ci-dessus.