Le niveau de pauvreté alimentaire et de pauvreté d'avoirs demeure inchangé.
粮食短缺和承袭贫困程度依然没变。
Le niveau de pauvreté alimentaire et de pauvreté d'avoirs demeure inchangé.
粮食短缺和承袭贫困程度依然没变。
En principe un enfant prend le nom de famille de son père.
原则上,子女承袭父亲姓氏和出身。
Elles agissent ainsi car elles ressentent instinctivement un sentiment d'appartenance et d'héritage.
它们这样做是因为他们本能感到一种从属感和承袭感。
Dans le cas de la Mongolie, nous avons hérité de la riche culture d'une ancienne civilisation nomade.
就蒙古而言,它承袭了古代游牧文化。
La loi relative au Code civil (onzième amendement) reconnaît que les femmes ont droit aux biens ancestraux.
《国家法典》(第十一修正案)承认女儿有权承袭祖先财产。
Le Président du Comité entretient des contacts réguliers avec le Département, perpétuant ainsi la pratique établie par son prédécesseur.
委员会主席承袭前任做法,与新闻部保持定期接触。
Les filles célibataires ne peuvent recevoir les biens de leurs parents que sous certaines conditions. Lorsqu'elles se marient, elles doivent restituer leur part d'héritage.
未婚女儿只有合乎一定条件才能承袭父母财产,但婚后她们须将自己那一份父母财产归还。
La KFOR continue les opérations destinées à assurer la sécurité sur le théâtre des opérations afin d'éviter la violence ethnique et de protéger les sites patrimoniaux.
驻科部继续在控制防区,避免发生裔暴力事件并保护承袭场址。
Il existe en effet un manque particulier d'adaptabilité à des conditions nouvelles, qui a maintenu des formes patriarcales et rigidement hiérarchiques de gestion héritées du passé.
缺乏对新环境适应性是一种特殊情况,它使得管理继续以承袭宗法形式和等级分明形式进行。
La KFOR a poursuivi ses opérations visant à assurer la sécurité sur le terrain en vue de prévenir les violences ethniques et de protéger les sites du patrimoine.
驻科部继续开展行动,以确保行动区安全,防范裔暴力并保护裔承袭场所。
La KFOR fournit temporairement des points de contrôle fixes à plus de 50 communautés minoritaires, ainsi que sur au moins 15 sites appartenant au patrimoine, dans tout le Kosovo.
在整个科索沃,驻科部在50多个民社区和至15个承袭地临时设立哨所。
Le Comité se déclare préoccupé par la loi sur la nationalité, qui empêche une mère de nationalité égyptienne mariée à un étranger de transmettre sa nationalité à ses enfants.
委员会对该国国籍法表示关注,它不准与外国人通婚埃及妇女所生子女承袭其所拥有国籍。
Pour préserver la mémoire institutionnelle dans les missions, il faudrait peut-être appliquer la méthode employée par l'ATNUTO, qui recrute des civils comme conseillers spéciaux du chef de la police.
也可通过东帝汶过渡当局所用办法保留机构承袭记忆,在该特派团,联合国任命文职人员被征聘担任警务专员特别顾问。
Cette loi garantit à touts les enfants, garçons et filles, le droit fondamental de connaître leur géniteur, afin que cela leur apporte un réconfort spirituel, émotionnel et, au moins, matériel.
新法律保障承袭自儿童知晓父母并由其提供精神、情绪和至物质支助基本权利。
L'organisation légale des relations patrimoniales entre époux est fixée par le titre V du Livre III du Code civil, relatif aux régimes matrimoniaux et contenant les articles 1387 à 1474.
《民法》第三部第五章确定了配偶间承袭关系合法组成,这一章节涉及婚姻财产制,包含第1387至第1474条。
Comme indiqué le mois dernier, la KFOR a poursuivi ses opérations visant à assurer la sécurité sur le terrain en vue d'éviter les violences ethniques et de protéger les sites du patrimoine.
正如上个月报告,驻科部继续开展行动以确保行动区安全,防范裔暴力并保护裔祖传承袭场所。
La KFOR a poursuivi ses opérations visant à assurer la sécurité sur le terrain en vue de prévenir les violences ethniques et de protéger les enclaves des minorités et les sites du patrimoine.
驻科部继续开展行动,以确保行动区安全,防范裔暴力并保护裔飞地和承袭场所。
Bien qu'ayant hérité du même peuplement multiethnique et d'une société fracturée par l'opposition des communautés et par la discrimination raciale, à l'instar du Guyana, la Trinité-et-Tobago fait face à une moindre polarisation ethnique.
该国虽然像圭亚那一样,承袭了类似一个多种人口和一个因社区间冲突和种歧视而分裂社会,但它面临种分化程度较小。
Il est nécessaire d'apporter certains amendements au cadre législatif hérité des Britanniques pour y transposer les dispositions de la Convention à tous les niveaux et d'assortir ces réformes d'un calendrier précis afin de les stimuler.
从英国承袭来立法框架需要某些改革,以便在各层次都纳入公约,应制订具体时限以推动那些改革。
En cas de soupçon, que des valeurs patrimoniales appartiennent à Oussama ben Laden, à des membres d'Al-Qaida ou à des Taliban, les intermédiaires financiers sont tenus de faire les deux déclarations décrites au chiffre 10 ci-dessus.
如果怀疑有属于乌萨马·本·拉丹、“基地”组织或塔利班承袭资产,金融中介机构有义务作出上文第10所述两项报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。