词条纠错
X

点明

您还没有登录,点这里登录注册
登录后,您可以提交反馈建议,同时可以和手机、电脑同步生词本。
法汉-汉法词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠《法语助手》授权一个

点明

发音: 生词本: 添加笔记:
有奖纠错
| 划词
diǎn míng
(指) dégager; indiquer
dégager l'idée centrale de l'article
文章主题

Plusieurs représentants ont recensé les domaines dans lesquels une cohérence accrue s'imposait tout particulièrement.

有几位代表特别需要更加符合一致一些领域。

La figure de Grandet exploitant le faux attachement des deux familles, en tirant d'enormes profits, dominait ce drame et l'eclairait.

格朗台利用两家人假殷勤谋取巨利,他形象统制全剧,并主旨。

On s'attend à ce que des actes d'accusation indiquant nommément de présumés coupables soient déposés dès la fin de la période de transition.

这些期望是,一旦完成向特别法庭提出动议,就要提交犯罪分子起诉书。

La lettre devrait préciser et étayer l'intérêt en question; elle devrait aussi indiquer les sujets que l'État entend soulever lors de la réunion.

信中应具体说其感兴题;此外,信中还应打算在会上提出主题。

Elle détermine les écarts qui existent entre les peuples autochtones et non autochtones dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.

在千年发展目标所获成就方面,土著人民和非土著人民之间存在差距。

Le mécanisme devrait également fournir des informations exactes au Comité des sanctions afin que les auteurs présumés des violations soient dénoncés et confondus.

该机制也应向制裁委员会提供准确情报,以便被怀疑违反者能够被和暴露。

Les cheveux : ressemble à une vague enroulée, reflétant son animation et sa personnalité et en même temps précisant la caractéristique de la région natale de la mascotte et son origine.

像翻卷海浪,显得活泼有个性,吉祥物出生地区域特征和生命来源。

Le texte des décisions du Comité déclarant des requêtes irrecevables en vertu de l'article 22 de la Convention est également rendu public, sans révéler l'identité du requérant mais en identifiant l'État partie.

委员会根据《公约》第22条规定宣布申诉不予受理决定也予公布,但不透露申诉人姓名,而有关缔约国。

Le texte des décisions du Comité déclarant des requêtes irrecevables en vertu de l'article 22 de la Convention est également rendu public, sans révéler l'identité du requérant mais en identifiant l'État partie.

委员会根据《公约》第22条规定宣布申诉不可受理决定也予公布,但不透露申诉人姓名,而有关缔约国。

Le texte des décisions du Comité déclarant des requêtes irrecevables en vertu de l'article 22 de la Convention est également rendu public; si l'État partie est identifié, l'identité du requérant en revanche n'est pas révélée.

委员会也公布宣布申诉不可受理决定,但不透露申诉人姓名,而有关缔约国。

Le texte des décisions du Comité déclarant des requêtes irrecevables en vertu de l'article 22 de la Convention est également rendu public; si l'État partie est identifié, l'identité du requérant en revanche n'est pas révélée.

委员会根据《公约》第22条规定宣布申诉不可受理决定也予公布,但不透露申诉人姓名,而有关缔约国。

En ce qui concerne le paragraphe 5, on a fait observer qu'il s'agissait d'une déclaration d'ordre général ultérieurement explicitée s'agissant des règles du droit international applicables à certains actes qui seraient licites en droit international humanitaire.

关于新增第5款,据指出,该款首先陈述一般性规定,接着作出澄清,适用于国际人道主义法视为合法某些行为国际法规则。

Le rapport identifie les parties au conflit qui sont responsables de violations et sévices graves commis contre des enfants visés par le mécanisme de surveillance et de communication de l'information dont la création a été approuvée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1612 (2005).

报告应当对经安全理事会第1612(2005)号决议认可监测和报告机制所述及严重侵犯和损害儿童事件负责冲突各方。

De plus, des économistes tels que Jeffrey Sachs ont fait valoir que le ratio VAN de la dette aux exportations ne permet pas vraiment de mesurer le degré d'endettement tolérable parce qu'il peut indiquer à quel moment un pays devient insolvable mais ne peut en dire beaucoup plus étant donné que la viabilité n'est pas simplement l'inverse de la non-viabilité.

再者,经济学家如杰弗里·萨克斯认为,债务对出口比率净现值并不能够真正衡量可持续性,因为这些标准在一个国家无偿债能力时,能够题,但也就仅止于此,它并不能够给我们说更深一层题,因为可持续并不仅仅是不可持续对立面。

Le rapport identifie les parties au conflit auxquelles sont imputables plusieurs types de violations graves de ces droits, notamment les atteintes à la vie, les mutilations et blessures, le recrutement et l'utilisation d'enfants dans des groupes armés, les enlèvements et les détentions illégales des enfants accusés de « participation à des bandes armées », en l'occurrence le Palipehutu-Forces nationales de libération (FNL), et les violences sexuelles commises dans le cadre du conflit armé.

报告应对大部分侵犯儿童权利行为,包括危害生命、毁伤肢体、征募和使用儿童参加武装团体、绑架和非法拘押被控“参加武装团伙”(指胡图人民解放党/民族解放力量)儿童、以及在武装冲突中实施性暴力等行为承担责任冲突派系。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 点明 的法语例句

用户正在搜索


sélaciens, sélaginellacées, sélaginelle, sélagite, sélam, sélan, selbergite, selbite, sélect, sélecter,

相似单词


点煤气, 点面结合, 点名, 点名没到, 点名者, 点明, 点明基本思想, 点能源, 点票, 点评,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通《与时俱进汉法双向翻译词典》,显示更多参考译文
赞助商链接

您还没有登录,点这里登录注册
生词本和学习记录“云”同步,支持网站、电脑版和手机客户端。