1.À ce sujet, la formation au célibat des candidats au sacerdoce mérite une mention particulière.
在司铎培育,尤须关注候选者独身生活问题。
2.Le mariage, la séparation de cohabitation, célibataire et le mode de vie de la polygamie.
同居、结婚分居、独身和一夫多妻生活方式比比皆是。
3.Les parents isolés et les célibataires sont surreprésentés parmi les locataires.
在租借住房人中间,单亲或独身者比例超过他们在人口中比例。
4.Les femmes sont faites pour être mariées et les hommes pour être célibataires. De là vient tout le mal.
女人生来是为了结婚,男人生来是为了独身。由此就引发所有问题。
5.Chez les femmes seules, la principale cause de la pauvreté est l'insuffisance du revenu de l'activité ou de la rente.
在独身妇女中,贫要原因是工作收入或养老金不足。
6.Cependant ceux qui peuvent prouver un cas de désintégration de la vie familiale continuent d'avoir droit à l'Independant Youth Benefit.
然而,凡能证明家庭破裂者,仍可享有独身青少福利金。
7.Dans 90 % des cas, en Slovaquie, une famille monoparentale est constituée par une femme seule avec un ou plusieurs enfants.
斯洛伐克每100个单亲家庭中就有90个家庭是妇女独身一人带着孩子。
8.Le choix de la carrière, la culture française de qualité de femmes célibataires est sensiblement plus élevé que celui des hommes.
从职业,法国文化素质高女性独身率大大高于男性。
9.De plus, les femmes, surtout célibataires, ont généralement des rentes insuffisantes et doivent faire appel aux prestations complémentaires de l'AVS.
此外,妇女,尤其是独身妇女一般没有足够养老金,不得不求助于养老和孤寡保险补充补贴。
10.Les femmes qui ont des carrières prometteuses et sont indépendantes financièrement sont plus nombreuses à rester célibataires ou à remettre le mariage à plus tard.
由于在事业方面大有可为且获得了经济独立,越来越多妇女独身或晚婚。
11.Passepartout, lui, en sa qualité de garçon convaincu, ne regardait pas sans un certain effroi ces Mormones chargées de faire à plusieurs le bonheur d'un seul Mormon.
作为一个甘心情愿抱独身义路路通,到摩门教几个女人共同负起使一个男人幸福责任,有点吃惊。
12.Ce projet pilote s'adresse aux parents et à leurs enfants, aux femmes seules et aux femmes enceintes qui se sentent menacées ou qui sont victimes d'actes de violence au foyer.
该试点项目目标群体是父母及其子女,独身妇女以及在家中受到威胁或暴力孕妇。
13.Un niveau d'instruction plus élevé, le recul du mariage et la prévalence accrue au célibat parmi les femmes ont conduit à une plus large participation des femmes à la population active.
女性教育程度提高、迟婚和独身情况日渐普遍,引致女性劳动人口持续增加。
14.La section dix-huit (18) de la Loi sur la propriété des femmes mariées se réfère spécifiquement à une femme mariée détenant la position d'exécutrice ou d'administratrice « comme si elle était une femme seule ».
《已婚妇女财产法》第18节中特别将身为遗嘱执行人、管理人或受托人已婚妇女认作是“独身妇女”。
15.En ce qui concerne l'état civil, le Guatemala compte 1.869.801 mariages (35 %), 1.095.331 unions libres (20,5 %), 1,6 % de divorces, 4,4 % de veuves et 38,5 % de célibataires hommes et femmes.
16.Aux Tonga par exemple, les femmes ne peuvent faire valoir leurs droits sur les biens conjugaux que si elles ont mis au monde un fils et une fois veuves, elles ne peuvent en disposer que si elles ne se remarient pas.
报告述及汤加妇女必须生育儿子方可获得婚姻财产,以及寡妇必须独身生活方有获得此种财产权利。
17.La Loi sur la propriété des femmes mariées stipule que la propriété qui appartient à une femme et qui a été acquise avant ou pendant le mariage est considérée comme s'il s'agissait d'une femme seule et elle peut en faire ce qu'elle veut.
18.« Par femme seule » on entend « une femme célibataire même si elle a été mariée mais dont le mariage a été dissout par la mort ou le divorce et, dans la plupart des cas les femmes qui sont séparées de leur mari par la loi ».
“独身妇女”虽被定义为“独身”,但却包括那些寡妇和离婚妇女,以及那些在法律与丈夫分离妇女。
19.Le Comité est préoccupé par le fait que le régime de sécurité sociale de l'État partie ne prévoit pas de couverture universelle, un grand nombre des groupes vulnérables et marginalisés, notamment les personnes âgées, les parents isolés et les personnes handicapées, en étant exclus.
20.Le Gouverneur a alors déclaré que les îles Vierges britanniques collaboreraient avec les Nations Unies pour s'attaquer aux problèmes des femmes et de la pauvreté, faisant observer qu'environ 1 250 foyers étaient dirigés par des femmes célibataires et que les mères célibataires gagnaient moins de 500 dollars par mois.