2.Trop de soupçons demeurent, de vexations, de méfiance.
那里仍多的猜忌、多的不快、多的不信任。
3.Quand on est aimé, on ne doute de rien. Quand on aime, on doute de tout.
当我们被爱的时候,并不会去猜忌,当我们去爱的时候,却怀疑一切。
4.Ce climat de crainte et de suspicion est constamment enflammé à nouveau par la violence au Moyen-Orient.
此外,中东的暴力不断助长了恐惧和猜忌的气氛。
5.Nous sommes préoccupés, toutefois, par les soupçons et les craintes que le processus de réforme semble avoir provoqués.
不,改革进程似乎引起了猜忌和恐惧,我们对此感到大惑不解。
6.L'harmonie intime comme si les nuages courant et l'eau courante,sans la jalousie,la envie,la suspicion,l'inquiétude,la passion,le ressentiment et la hostilité.
内心的和谐如行云流水,没有嫉妒,羡慕,猜忌,焦虑,欲望强烈,怨恨,敌意。
7.Une transparence accrue peut faire taire les suspicions entre États, améliorer le système d'alerte rapide et empêcher des actes irresponsables.
增加透明度可以减少国家之间的相互猜忌,改进早期预警制度并且阻止自私或不负责任的行动。
8.Ces rapports ambigus entre le Tchad et le Soudan plongent la communauté internationale dans la confusion et suscitent la méfiance entre les parties.
乍得与苏丹之间种复杂的关系导致国际社会内部的混乱局面以及双方之间的猜忌。
9.La méfiance et la suspicion se dissipent lentement, au fur et à mesure que les personnes parlent entre elles et font part de leurs expériences.
他们通讨论和分享去的经历,逐渐消除了互不信任和猜忌。
10.La suspicion mutuelle ne sera que progressivement dissipée; diverses difficultés pratiques sont à résoudre; et il ne fait guère de doute que des conflits feront surface.
互相猜忌只能够逐渐克服,实际的困难还必须加以整顿;并且冲突毫无疑问会逐渐涌现。
11.Nous y puisons la force de nous libérer de la méfiance pour surmonter les conflits, la force qui nous permet d'avancer vers plus de compréhension et de tolérance.
我们从它里获得力量,使我们摆脱猜忌,克服冲突,使我们朝着加强理解和宽容的方向前进。
12.Il a rappelé que diverses initiatives de paix concernant la Somalie avaient échoué en raison de guerres de clan, d'une suspicion mutuelle et de l'inexistence d'un gouvernement représentatif acceptable.
他回顾指出,由爆发部族战争,相互猜忌,缺乏各方接受而且基础广泛的政府,各种关里的和平倡议均未成功。
13.L'application de régimes de contrôle des exportations non transparents et discriminatoires conduit à de nouvelles divisions entre les États parties et ne peut que provoquer le soupçon et la méfiance.
不透明的歧视性出口管制制度会导致《条约》缔约国之间产生新的分化,只能引发相互猜忌和怀疑。
14.Il y a des réticences à la table des négociations à Abuja, de la méfiance, des divisions internes, une incapacité à négocier et une inconscience de l'urgence de la situation.
阿布贾的谈判桌上着不情愿的态度,还相互猜忌、内部分裂、缺乏谈判能力以及缺乏紧迫感等问题。
15.À force d'en différer sans cesse le règlement, cet affrontement est devenu l'épicentre de l'instabilité internationale, la source première de l'incompréhension entre les mondes et l'alibi facile de tous les terrorismes.
16.Le retard que prend l'intégration et le refus de certaines unités militaires de l'ex-RCD-G de participer à l'intégration dans l'armée congolaise expliquent la montée de la méfiance entre les différents groupes ethniques qui habitent le Nord-Kivu.
17.Tant que l'opération ne dispose pas de capacités suffisantes pour remplir son mandat, les populations civiles vivront dans la peur, les opérations humanitaires risqueront leur vie quotidiennement et les parties resteront dans une attitude de méfiance.
18.Ceux qui ont dominé la direction politique de la Somalie par un recours excessif à la force ont remplacé la culture somalienne de la conciliation par la politique de la méfiance reposant sur le règlement des conflits sociaux par la violence.
以度的武力占据里政治领导地位的人废弃了里的和解文化,代之以互相猜忌、以暴力解决社会问题的政治。
19.Le projet de résolution sape ces principes et prouve que ses sponsors ne désirent pas entamer un vrai dialogue ou améliorer l'entente entre les États, mais qu'ils ont choisi la voie qui mène à reproduire une atmosphère de méfiance et d'affrontement.
20.Si c'est effectivement un malentendu sur l'emplacement de la frontière coloniale qui a causé ce conflit, les deux pays devraient bientôt pouvoir dépasser le climat actuel de suspicion et de méfiance et rétablir des liens mutuellement bénéfiques de bon voisinage entre leurs deux peuples frères.