Est-ce que cela signifie que l'auteur du communiqué de presse nourrit des sentiments personnels d'animosité à l'égard du Maroc?
这是否意味着新闻稿编者在个人感情上对摩洛哥怀有恶意?
Est-ce que cela signifie que l'auteur du communiqué de presse nourrit des sentiments personnels d'animosité à l'égard du Maroc?
这是否意味着新闻稿编者在个人感情上对摩洛哥怀有恶意?
"Au moins, ils (le gouvernement chinois, ndlr) ont le cran de faire ce qu'ils font, et il y a moins de voleurs là-bas", affirme-t-il.
“至少,他们(编者注:指中国政府)有胆子干他们要干的事,而且那里的小偷也少一些。”
L'enlisement du processus de paix suscite un sentiment croissant de frustration en Érythrée, que reflètent les commentaires et les éditoriaux des médias du pays.
从厄立特里亚媒体的评论编者按可以,于平进程陷入僵局,该国民众越来越感到失望。
Les correcteurs attendent que vous fassiez preuve d’une réflexion authentique et sincère dans vos copies, et non une récitation plus ou moins adroite de cours.
编者希望你是一个真正的,在你的份真诚,而是更多或更少巧妙背诵课程的反映。
J’ai plusieurs riders à qui j’ai filé des rallonges X6 avec adaptateur déjà intégré et qui ont eu le bout qui a pété au premier étarquage.
我有几个riders我纱线已经增加X6综合与改编者末发生但pété了第一étarquage。
(NDLR : il ya quand même des PRX en commun mais là nous parlons des spécifiques) C''est au moment de l'installation et en fonction du modèle que le bon fichier est copié.
(编者注:还有,在共同的PRX,但我们在这里谈论具体)在安装时c''est正确的文件被复制的模式同。
Il estime qu'il faut créer une commission chargée d'éclairer les mobiles et les raisons qui ont poussé l'auteur du communiqué de presse à choisir un titre aussi provocateur et hostile à l'égard du Maroc.
因此,他认为必须成立委员会,查明新闻稿编者选用对摩洛哥如此挑衅好的标题的动机原因。
On peut se demander pourquoi l'auteur a préféré citer dans le titre et dans les deux premiers paragraphes les déclarations des pétitionnaires hostiles au Maroc, plutôt que les paroles d'un autre pétitionnaire favorables à ce pays.
请问,编者在标题前两段中为什么引用敌视摩洛哥的请愿人的意见,而引用另一名请愿人对摩洛哥怀有善意的发言。
Les auteurs du rapport estimaient que les colons agissaient sans la moindre restriction pour « créer une situation de fait accompli sur le terrain » à Hébron, sans que les autorités israéliennes ne fassent le nécessaire pour les arrêter.
报告的编者称,定居者们正在希布伦任意“就地制造既成事实”,而以色列当局并没有采取果断行动制止他们。
Il conviendrait notamment de préciser si le Ministère de l'éducation s'est assuré que les nouveaux manuels scolaires du niveau secondaire accordent l'attention voulue aux questions d'égalité des sexes et si les auteurs des manuels scolaires ont suivi les lignes directrices publiées par le Ministère.
特别是要说明教育部是否已确保中学新教科书会对性别问题给予充分的关注,教科书的编者是否遵循教育部发布的指南。
Les sources principales étaient le Guide du compilateur des fiches de données de sécurité internationales du PISC, les American National Standards (ANSI Z129.1), les directives de l'Union européenne en matière de classement et d'étiquetage, le Guide des Mesures d'Urgence (GMU 2004), et le « Pesticide Label Review Manual » de l'agence pour la protection de l'environnement (EPA) des États-Unis d'Amérique.
这些现有制度包括国际化学品安全方案的国际化学品安全卡编者指南、美国国家标准(ANSI Z129.1)、欧盟分类标签指导、紧急反应手册(ERG 2004)美国环境保护署农药标签审查手册。
Par application de la loi no 215 sur la promotion des expressions artistiques et de protection des artistes nationaux, un appui a été fourni à différentes associations, notamment: Association des auteurs compositeurs du Nicaragua (ACAN); Association des auteurs interprètes nicaraguayens (ASCAN); syndicat national des musiciens professionnels et corporatifs du Nicaragua; Association des musiciens, compositeurs et arrangeurs de musique de Granada (AGRAMCAS); syndicat départemental des musiciens et artistes de Managua, syndicat départemental des musiciens et mariachis de Chinandega et syndicat des artistes de cirque et autres associés du Nicaragua (SACSN).
我们正在根据《关于促进民族艺术表现形式保护尼加拉瓜艺术家的法律》(第215号法律)为各协会提供支持,其中包括:尼加拉瓜作曲家作家协会、尼加拉瓜歌唱家作曲家协会、尼加拉瓜全国专业音乐家联盟、格拉纳达音乐家、作曲家音乐改编者协会、尼加拉瓜省音乐家艺术家联盟、奇南德加省音乐家墨西哥街头乐队联盟、尼加拉瓜杂技相关演艺界联盟。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。