La force juridique du Coutumier du Dahomey suscite des controverses.
达荷美习惯法法律效力问题引起了一些争议。
La force juridique du Coutumier du Dahomey suscite des controverses.
达荷美习惯法法律效力问题引起了一些争议。
Les articles 256 à 259 du Coutumier du Dahomey décrivent les règles régissant les successions.
达荷美继承法第256至259条对继承规则作了描述。
Le Coutumier du Dahomey, prévoit un statut de mineure perpétuelle pour la femme.
根据达荷美习惯法规,妇女永远处于未成年人地位。
Le mode de succession est basé sur le système patriarcal qui a largement inspiré le Coutumier du Dahomey.
继承模式基础是父系制,后大程度上影响了达荷美习惯法。
Ces formes de mariages sont d'ailleurs prévues par la coutume et inscrites dans le Coutumier du Dahomey.
这种形式婚姻习惯法中是被承认,而且达荷美习惯法中也是纪录案。
Le Coutumier du Dahomey prévoit également des dispositions sur le mariage par échange, le veuvage, le lévirat, les successions.
达荷美习惯法还对买卖婚姻、鳏寡、娶嫂制及遗产继承作出了规。
Le Coutumier du Dahomey prévoit également des dispositions sur le mariage par échange, le veuvage, le lévirat et les successions.
达荷美习惯法还对买卖婚姻、鳏寡、娶嫂制及遗产继承作出了规。
Le droit de la famille et des successions est régi à la fois par le Code civil et le Coutumier du Dahomey.
家庭和继承权是由民法和达荷美习惯法来确。
Autrefois appelé République du Dahomey, puis République populaire du Bénin, le pays couvre une superficie de 114 763 km2 et présente un relief peu accidenté.
前称达荷美共和国,后来改称贝宁人民共和国,面积为114,763平方公里,地势相当平坦。
Le Coutumier du Dahomey consacre la polygamie, l'organisation du mariage par le père ou à défaut par le frère aîné ou le chef de famille.
达荷美习惯法承认一夫多妻制及由父亲、长兄或由家长操办婚姻是合法。
La pratique législative et judiciaire est cependant fondée sur une dualité juridique : les dispositions du code civil et celles du coutumier du Dahomey.
但立法和司法实践恰恰是建立法律两元论基础之上:《民法》规和达荷美习惯法规。
Le Coutumier du Dahomey en son article 57, fixe à 14-15 ans, l'âge du mariage pour les filles et à 18-20 ans l'âge du mariage pour les garçons.
达荷美习惯法第57条规,女子结婚年龄为14-15岁,男子结婚年龄为18-20岁。
L'article 354 : Quiconque aura conclu au Dahomey une convention ayant pour objet d'aliéner, à titre onéreux, la liberté d'une tierce personne, sera punie de la peine de mort.
任何人为了牟利达荷美签订一项转让第三自由为标合同将被判死刑。
S'agissant des îles situées en face de la ville nigérienne de Gaya, la Chambre a noté que, selon le modus vivendi, ces îles étaient considérées comme relevant du Dahomey.
至于位于尼日尔加亚城对岸岛屿,分庭指出,基于临时办法,这些岛屿被认为属于达荷美管辖。
Il constate toutefois avec préoccupation que la législation nationale et en particulier le "Coutumier du Dahomey" ne sont toujours pas pleinement conformes aux principes et aux dispositions de la Convention.
然而,委员会仍对国内立法,尤其是《达荷美习惯法规》仍未能充分反映《公约》原则和条款表示关注。
Le Comité se déclare préoccupé par la précocité de l'âge minimum légal du mariage pour les filles, qui est de 15 ans en vertu du Code civil et de 14 ans en vertu du "Coutumier du Dahomey".
委员会对女子结婚法最低年龄偏低表示关注,《民法》规这一年龄为15岁,《达荷美习惯法典》规这一年龄为14岁。
Les territoires d'outre-mer de l'Afrique continentale (Côte d'Ivoire; Congo; Oubangui-Chari; Sénégal; Mali, Niger, Tchad; Dahomey; Mauritanie; Haute-Volta) - à l'exception de la Côte française des Somalis et de Madagascar - choisirent de devenir des États membres de la Communauté.
非洲大陆上海外领地(科特迪瓦、刚果、乌班吉沙里、塞内加尔、马里、尼日尔、乍得、达荷美、毛里塔尼亚和上沃尔特)选择成为法兰西共同体成员国。
Certains souverains africains se sont opposés à ce fléau, en particulier le Roi Alfonso du Kongo au XVIe siècle, la Reine Nzinga Mbandi de Ndongo au XVIIe siècle, ou encore le Roi Agaja Trudo du Dahomey au XVIIIe siècle.
有些非洲统治抵制这种毁灭行为,最著名是16世纪刚果阿方索国王、17世纪恩东戈Njingha女王和18世纪达荷美Agaja Trudo国王。
Le rapport lui-même déclare (p. 16), par exemple, que la famille et les droits de succession sont régis aussi bien par le Code civil que par le droit coutumier du Dahomey; et il vraisemblablement difficile de comprendre quelle loi prévaut réellement.
例如,报告指出(第16页),家庭和继承权由《民法典》和达荷美习惯法共同规;确实,难判断实际上是哪一部法律为准。
La Chambre a observé qu'en application de ce modus vivendi, le Niger exerçait son autorité administrative sur les îles situées à gauche du chenal navigable principal (y compris l'île de Lété) et le Dahomey sur celles situées à droite de ce chenal.
分庭注意到,根据上述临时办法,尼日尔对位于主航道左侧岛屿,包括莱泰岛内,行使行政管辖,达荷美则对位于主航道右侧岛屿行使行政管辖。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。