La réalisation des objectifs relatifs à la santé infantile ne suit par contre pas.
与此相反,婴儿健康目标实现情况并
理想。
La réalisation des objectifs relatifs à la santé infantile ne suit par contre pas.
与此相反,婴儿健康目标实现情况并
理想。
Elle n'a par contre pas suffisamment démontré qu'elle avait versé les primes.
然而,它并没有提供足够证据证明支付了奖金。
Les 18 personnes citées n'ont, par contre, pas été concernées par cette mesure.
但述18人未能受惠于这一措施。
Une telle suspension de la procédure n'est par contre pas possible en cas de contrainte sexuelle ou de viol.
过,在性强迫和强奸案件中,
述中断审理
情况是
可能
。
Les efforts des pays industrialisés seuls ne suffiront par contre pas à venir à bout du réchauffement de la planète.
但是,单凭工业化国家努力
足以解决全球变暖
问题。
Ce dispositif ne prévoit par contre pas d'exemptions concernant le contrôle des fusions (qui s'applique tant aux simples cessions qu'aux licences d'exclusivité sur les droits de propriété intellectuelle).
但这一安全给予在
并
管
豁免权(这种管
即适用于直截了当
转让,也适用于知识产权
专有性许可证)。
Ce à quoi je ne m'attendais pas, par contre, c'est le niveau d'interaction constructive et profonde sans précédent qu'il y a eu entre les États Membres et la société civile.
但我没有预料到,是会员国与民间社会之间空前
建设性与实质性互动。
La règle de l'épuisement des recours internes ne jouera pas, par contre, en cas de préjudice direct à l'État lui-même, car ce sont alors les principes de la responsabilité de l'État qui s'appliqueront.
另一方面,用尽当补救办法
适用于对国家本身造成直接损害
情况,因为国家责任
原则将适用于这种情况。
Quant aux sociétés qui fournissaient des services au Département, elles ne pouvaient par contre pas être simplement inscrites dans un fichier, mais étaient soumises à la procédure instituée par l'Organisation pour l'octroi de contrats, supposant un appel d'offres.
另一方面,向大会部提供服务公司
能随便放在名册
,而必须遵循联
国通常
采购过程,这涉及到竞争性招标。
Les diplomates ou les entreprises publiques qui accomplissent des acta jure imperii ne sont par contre pas tenus d'épuiser les recours internes, car leur causer un préjudice revient à causer directement un préjudice à l'État, auquel la règle de l'épuisement interne n'est pas applicable.
另一方面,外交官或国营企业从事统治权行为无需用尽当补救办法,因为对他们造成
损害就是对国家
直接损害,而用尽当
补救办法
规则
适用于这种损害。
Premièrement, dans le cadre du processus de migration, les personnes perdent la sécurité offerte par les structures d'appui essentielles fondées sur la famille, la collectivité et la nation, y compris les institutions traditionnelles qui réglementent le pouvoir, la prise des décisions et la protection, alors même qu'elles sont exposées à une foule de dangers contre lesquels elles ne sont évidemment pas en mesure de se défendre.
第一,在移徙过程中,个人丧失了家庭、社区和国家支助结构,包括约权力、决策和保护
传统机构提供
安全保障,同时,他们还面临了他们大致
还没有准备好
各种各样危险。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。