Mais, comme on le sait si bien, le mensonge a tôt fait d'être exposé.
但是,正如老话所说,“谎言腿短”。
Mais, comme on le sait si bien, le mensonge a tôt fait d'être exposé.
但是,正如老话所说,“谎言腿短”。
Nous estimons toutefois que des progrès auraient pu être faits plus tôt si le Conseil n'avait pas adopté une attitude d'attentisme.
然而,我们认为,如果不是安理会有时候采取观望态度话,那么进展会更早取得。
Nous relevons que les autorités soudanaises ont renouvelé le moratoire pour l'accès humanitaire plus tôt qu'elles ne l'avaient fait l'an dernier.
我们注意到苏丹当局比去年更早地采取不许提供人道主义援助法。
Alors des journalistes, pressés par l'urgence du commentaire, ont tôt fait d'exhumer le livre du Professeur Samuel Huntington, « Le choc des civilisations ».
记者们急于找到评论,于是拿起萨缪尔·亨廷顿教授那本名为《文明冲突和世界秩序重构》书,掸掉了上面尘土。
Plus tôt se fait le diagnostic et plus tôt commence le traitement, plus il y a de chances d'éviter ce type de transmission.
诊断和治疗越早,避免这种传播可能性就越大。
Du fait de la mondialisation, ces troubles économiques ont eu tôt fait de se propager à de nombreux pays et à de nombreuses régions.
这一经济疾患通过全球化,迅蔓延到许多国家和区域。
Les forces de sécurité fidèles au Gouvernement eurent tôt fait de reprendre le contrôle d'Abidjan, mais la moitié nord du pays restait aux mains des rebelles.
尽管忠于政府安全部队迅收复了阿比让,但叛军依然控制着国家北部地区。
Toutefois, sans l'engagement et le soutien indéfectibles des États Membres, l'ampleur des bouleversements qui se produisent dans le monde aurait tôt fait de dépasser ses moyens.
但是,如果没有会员国充分参与和支持,正在发生全球巨变很快就会使我们力不从心。
L'augmentation rapide des exportations de textile des zones industrielles pilotes en Jordanie a également tôt fait d'accentuer la demande de textiles à traiter dans ces zones.
约旦合格工业区服装出口迅发展,这也造成合格工业区对加工材料需求迅增加。
Mais ce processus commence souvent plus tôt; en fait, dès le départ, il faut penser aux solutions - encourager l'autosuffisance et l'autonomisation et fournir un enseignement.
但是它常常开始得早了一;上,从一开始人们就必须从解决办法角度来考虑问题,这就是促进自力更生、赋予能力和提供教育。
La communauté internationale, en particulier l'ONU, a très tôt constaté ce fait et s'est efforcée de trouver les moyens de mettre fin à ce cercle vicieux.
国际社会,特别是联合国很早就注意到这个,并努力寻求结束这种恶性循环途径。
Il ajoute que si l'on avait découvert plus tôt que l'auteur était en fait un agent qualifié, celui-ci n'aurait pas été autorisé à entrer au Canada.
缔约国补充说,如果早知道提交人是受过训练特务,是不会让他进入加拿大。
Lors de la séance plénière de la Cinquième Commission tenue plus tôt ce mois, j'ai fait une déclaration au nom de mon groupe concernant le Plan-cadre d'équipement.
本月早些时在第五委员会全体会议上,我代表我们集团就基本建设总计划作了发言。
Mme Patten, faisant remarquer qu'elle visité le Kirghizistan deux ans plus tôt, fait l'éloge des mesures positives prises depuis, comme la réalisation d'une étude sur la violence familiale.
Patten女士指出,她两年前曾访问过吉尔吉斯斯坦,并赞扬自此以来所采取积极措施,如进行家庭暴力研究。
Il serait souhaitable de disposer des rapports le plus tôt possible avant les sessions, bien que dans les faits cela ne sera peut-être pas toujours le cas.
人们认为最好在会议之前尽早提出报告,但也认识到了现方面限制。
J'ai été informé par le Secrétariat qu'il avait été impossible de le distribuer plus tôt du fait que les services concernés n'étaient pas tous opérationnels le week-end.
我从秘书处了解到,由于并非所有相关服务设施都在周末开放,故无法更早地散发。
S'il est trop tôt pour en évaluer les résultats, les initiatives prises sur le terrain au cours des derniers mois ont tôt fait la preuve de ses avantages.
虽然目前就分组办法对外地全面影响进行分析为时过早,但是在外地开展工作已经初见成效。
Il est aussi effrayant de voir que les évènements qui, d'après les modèles, devaient se produire dans 80 ou 150 années surviendront en fait dans 30-50 ans, voire plus tôt.
同样令人恐惧是,一些模型显示可能在80年或者150年后发生件,际上可能在30到50年后就会发生,甚至可能更早。
La société déforme leur image, les considère comme des délinquants et a tôt fait de les assimiler à la criminalité organisée, voyant en eux des trafiquants de drogue et des voleurs.
社会扭曲了他们状况,将他们视为“罪犯”,很快将他们与有组织犯罪挂钩,包括贩毒和抢劫。
Enfin, nous pensons que les exposés faits plus tôt aujourd'hui, qui contenaient une analyse approfondie et un large éventail de bonnes suggestions très pratiques, feront l'objet d'une étude attentive des membres du Conseil.
最后我们认为,今天前面各种发言中有深刻分析和一系列非常切建议,它们将成为安理会成员非常仔细研究内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观;若发现问题,欢迎向我们指正。