Le FNUAP analyse ces défis pour développer davantage les stratégies de mobilisation de ressources qui s'adaptent mieux au contexte d'une assistance nouvelle.
人口基金正在对这些挑战进行分析,以进一步编制能够更充分适应新援助环境的资源调集战略。
Ce projet prévoit une adaptation du mandat de l'ONUDI au nouveau contexte international en tenant compte de l'expérience acquise par l'Organisation ces dernières années et des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire.
根据这项建议,将对工发组织的任务作出调整,使之适应新的际环境,同时考虑到本组织近年来取得的经验以及《联合千年宣言》所明的目标。
Dans ce contexte, on n'a guère pu adapter l'actuel concept des opérations pour le programme de désarmement au contexte créé par l'Accord de Ouagadougou, s'agissant en particulier de la restructuration générale des forces armées.
在这方面,在对现有的解除武装方案的运作概念进行修改以适应《瓦加杜古协》创造的新环境方面进展很小,尤其是在对武装部队进行范围更广的改组问题上。
Pour y faire face, la coopération entre le HCR et ses partenaires, en particulier les Etats Membres, est de plus en plus cruciale afin de répondre aux besoins énormes des réfugiés et des autres personnes relevant de la compétence du HCR.
在适应这种新的环境的过程,难民署与包括成员在内的伙伴之间的合作,对处理难民和其他受关注的人的众多的不同需要越来越重要。
Pour y faire face, la coopération entre le HCR et ses partenaires, en particulier les États Membres, est de plus en plus cruciale afin de répondre aux besoins énormes des réfugiés et des autres personnes relevant de la compétence du HCR.
在适应这种新的环境的过程,难民署与包括成员在内的伙伴之间的合作,对处理难民和其他受关注的人的众多的不同需要越来越重要。
Le retrait de la liste peut en effet ouvrir la voie à davantage de développement si le pays qui est retiré de la liste est véritablement appuyé dans ses efforts visant à adapter les politiques au nouveau contexte et à examiner les stratégies pour un développement durable.
如果人们有效地支持脱贫努力调整政策,以适应新的环境,并对各项可持续发展战略进行审查,那么脱贫确实可以为进一步发展铺平道路。
L'impact de la migration dépend de facteurs tels que l'acceptation par la société d'une diversité culturelle, le degré d'interaction entre les migrants et les populations locales, la mesure et le rythme de l'intégration dans le nouvel environnement et le degré d'adhésion requis par les communautés d'accueil dans le processus d'adaptation mutuelle.
移徙所带来的影响取决于一些因素,比如社会对文化多样性的接受、移徙者与当地居民之间的交往水平、外人融入新环境的程度和速度以及在相互适应的过程东道方需进行多大程度的调整。
En plus des stratégies de mise en valeur des ressources humaines à long terme, des politiques de mise en valeur des aptitudes font partie intégrante des solutions efficaces en temps de crise économique, puisque ce qui s'avère crucial pour la plupart des travailleurs vulnérables dans les pays en voie de développement est de suivre une formation continue et complémentaire afin de répondre de manière plus adéquate aux nouvelles circonstances.
除了长期的人力资源开发战略之外,技能开发政策是有效应对经济危机的重要组成部分,因为对发展家最脆弱的工人而言,至关重要的是接受再培训和更新技能,以便更有效地适应新的环境。
Cela a conduit l'ONU à passer avec PricewaterhouseCoopers (PWC) un accord prévoyant l'utilisation de 8 000 heures de services spécialisés, fournis à titre bénévole, pour l'aider à immédiatement suivre les contributions mobilisées dans le cadre de l'appel instantané pour le tsunami et à rendre compte pour l'aider à élargir ses systèmes actuels de suivi financier pour les appels d'urgence, de façon à répondre aux critères imposés par le nouvel environnement financier.
为此,普华永道与联合达成协议,无偿提供8 000小时专业服务,协助联合立即对海啸紧急呼吁得到的捐款进行会计和跟踪,并协助联合扩大现有的紧急呼吁财政跟踪系统,使之适应新的供资环境的需要。
Le PNUE continuera en outre de favoriser le développement des capacités à tous les échelons (régional, sous-régional, national) pour la réalisation d'évaluations intégrées de l'environnement qui serviront de point d'appui à la fourniture de services d'alerte rapide et d'études de vulnérabilité concernant, en particulier, les nouveaux problèmes d'environnement. Le PNUE pourra ensuite, en coopérant avec d'autres organismes des Nations Unies et autres intéressés, établir et appliquer des directives et stratégies d'alerte rapide pour la préparation et l'adaptation aux catastrophes naturelles et anthropiques, et l'atténuation de leurs effets, en mettant l'accent sur la dimension écologique de ces phénomènes.
此外,我们还将继续支持在区域、分区域和家各级建立进行综合性环境评估以提供早期警报和对新出现的环境问题进行脆弱性评估诸方面的能力,并与其他联合机构和利益相关者合作,制订和实施关于自然和人为灾害的早期报警、防范、适应和减缓的准则和战略,同时侧重与这些事件相关的环境问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。