有奖纠错
| 划词

Elle a toutefois déclaré qu'elle était le moins disant sur ce projet.

,它说它提出的项目最低的。

评价该例句:好评差评指正

La Réunion a en outre décidé d'engager le cabinet le moins disant, soit BDO Deutsche Warentreuhand.

会议还意任命要最低的BDO Deutsche Warentreuhand为审计人。

评价该例句:好评差评指正

Si le Bureau des affaires juridiques a contribué à la disqualification du soumissionnaire le moins disant, il doit être tenu responsable.

如果法律事务厅协助淘汰了开最低的投标者,则追究其责任。

评价该例句:好评差评指正

Or, les céréales et les légumineuses font l'objet d'un appel d'offres soumis à la loi du moins disant d'où l'achat constant de produits de valeur nutritionnelle moindre et d'une nourriture non variée.

此外,谷物和干豆要按照最低投标人原则进行招标,因此采购的产品总营养值较低,食品种类贫乏。

评价该例句:好评差评指正

Il importe néanmoins de s'en tenir au principe de l'attribution des marchés au soumissionnaire le moins disant, compte dûment tenu de la nécessité de garantir la qualité des services et l'optimisation des ressources.

尽管如此,维持把合给予经济上最为合算的竞标者的原则,时顾及质量和使货币发挥最大值。

评价该例句:好评差评指正

M. Mazumdar (Inde) aimerait savoir si le Bureau des affaires juridiques fait l'objet d'une enquête au titre de l'une des 27 affaires évoquées, dans laquelle une personne a été accusée d'avoir disqualifié le soumissionnaire le moins disant avec l'aide du Bureau.

Mazumdar先生(印度)说,在先前提到的27个案件中有一个案件,法律事务厅的一个人被控在该厅的帮助下淘汰了开最低的投标者,他希望知道,否正在对法律事务厅进行调查。

评价该例句:好评差评指正

Certains commentateurs estiment que les accords-cadres conviennent mieux que les listes de fournisseurs aux procédures d'urgence, notamment dans le cas des services d'utilité publique (ces procédures pourraient autrement être menées selon la méthode de sollicitation de prix, aussi appelée “course au moins disant” prévue par la Loi type).

一些评论人士认为,在诸如公用事业情形下的紧急采购,框架协议优于供单(在这种情况下可能另外采用《示范法》中的请求法进行采购,亦称“购物”)。

评价该例句:好评差评指正

En outre, certains analystes doutent de la légalité d'une telle méthode, du fait que ses caractéristiques intrinsèques sont contraires aux principes et pratiques traditionnels de passation des marchés, tels que les règles interdisant la divulgation d'informations sur d'autres offres, les négociations avant clôture ou la course au moins disant.

此外,考虑到其内在特点与诸如禁止披露其他标书信息、截止前谈判或分标寻购的规则等传统采购原则和做法的冲突,一些分析家质疑这一技术的合法性。

评价该例句:好评差评指正

Il est justifié de conseiller implicitement aux autorités contractantes de faire preuve de prudence lorsqu'elles accordent la concession au soumissionnaire le moins disant sans tenir compte des éléments non financiers, mais il serait préférable que le prix se trouve dans une seconde enveloppe, même lorsqu'il s'agit non pas d'un prix unique mais de toute une enveloppe financière.

曾含蓄地建议订约当局在不考虑非财务因素给予最低的投标人特许权时慎重,这种建议证明合理的,但最好将格纳入第二封袋,即使只有一揽子完整的财务计划,而没有单一的格。

评价该例句:好评差评指正

Section 8—Évaluation des soumissions et attribution du marché (l'attribution du marché à la suite d'enchères électroniques inversées doit être fondée exclusivement sur le prix lorsque le marché est attribué au soumissionnaire le moins disant; l'attribution du marché doit immédiatement être publiée en ligne avec indication du soumissionnaire retenu et du prix du marché, et aucune négociation n'est autorisée pendant le processus ou après la clôture des enchères).

第8部分——评标和发包(电子逆向拍卖的发包必须仅以格为基础,以最低格向相的合格投标人发包;发包的消息立即在网上公布,时附有中标人的称和发包格;在电子逆向拍卖程序期间或结束之后不有任何谈判)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暗潮, 暗处, 暗春, 暗带, 暗袋, 暗淡, 暗淡的, 暗淡的光线, 暗淡的色彩, 暗淡无光,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接