C'est un homme brutal, inaccessible à la pitié.
他是个粗暴的人,有点怜悯心。
Ceux retenus plus longtemps sont susceptibles de subir un traitement plus dur tandis que ceux détenus plus d'une semaine parce que suspectés d'être en relation avec le LTTE sont confrontés à un risque encore plus élevé de mauvais traitements.
扣留时间更长的那些人可能会受到粗暴的待,而那些涉嫌与LTTE有联系的人会被扣留周上,并更有可能遭到虐待。
Le Comité reconnaît qu'une douleur et des souffrances peuvent résulter de l'arrestation légale d'un individu qui refuse de coopérer ou qui est violent, mais il estime que l'usage de la force dans de telles circonstances doit être strictement nécessaire et proportionné.
委员会承认疼痛和痛苦可能来自个不予合作/者举止粗暴的人进行合法逮捕的结果,然而委员会认为,在这种情况下使用武力应限制在必要和适当程度。
Les initiatives internationales, y compris les résolutions partisanes à l'ONU qui ne condamnent pas le terrorisme palestinien pour ce qu'il est et qui tentent de déformer monstrueusement la réalité pour mettre Israël sur la sellette ne feront qu'habiliter les extrémistes et les États voyous qui les appuient.
国际行动,包括联合国的不谴责巴勒斯坦恐怖主义而是为了单独把色列作为批评象而谋求粗暴地歪曲现实的派别性决议将只会加强极端分子和赞助这些人的无赖政权。
Présenter les résultats des enquêtes qui ont pu être menées sur les cas en question et indiquer les poursuites engagées et condamnations prononcées contre des agents publics ayant commis des abus de pouvoir, maltraité les citoyens ou usé de violence contre eux, pour leur arracher des informations ou les punir de ne pas appliquer cette politique.
请介绍这类案件进行调查的结果,为逼供惩罚不遵守此种政策的人而滥用职权、虐待粗暴待公民的官员提起的诉讼和定罪情况。
Il estime que les conditions de détention décrites, tout comme le comportement violent et abusif de certains gardiens de prison et d'autres détenus, apparemment avalisé par les autorités pénitentiaires, constituent des atteintes graves au droit de l'auteur, en tant que prisonnier, d'être traité avec humanité et dans le respect de sa dignité inhérente, en violation du paragraphe 1 de l'article 10.
委员会认为,所述拘留条件某些监狱看守和其他囚犯显然在狱方指使下作出的粗暴和侮辱性行为,严重侵犯了提交人作为囚犯应受到人道待遇并尊重其固有尊严的权利,因此违反了第十条第款的规定。
Le Comité reconnaît les efforts qu'a déployés l'État partie pour lutter contre les brutalités policières très fréquentes, mais il demeure préoccupé par les allégations de brutalité et de recours excessif, voire mortel, à la force par les forces de l'ordre à l'encontre de personnes appartenant à des minorités raciales, ethniques ou nationales, en particulier des Hispaniques et des Afro-Américains, ainsi que des migrants sans papiers qui traversent la frontière entre les États-Unis et le Mexique.
委员会承认,缔约国为克服普遍存在的警察行为粗暴的现象做出了努力,但委员会仍有关指称感到关注,些执法人员属于少数种族、族裔民族的人,特别是拉丁裔和非洲裔美国人,跨越美国-墨西哥边界的无身份证件的移民行为粗暴、过度使用武力使用致命武力。
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour éliminer la brutalité policière et le recours excessif à la force à l'encontre des personnes appartenant à des minorités raciales, ethniques ou nationales, ainsi que des migrants sans papiers qui traversent la frontière entre les États-Unis et le Mexique, notamment en mettant en place des mécanismes appropriés de contrôle des abus de la police et en développant les formations dispensées aux membres des forces de l'ordre.
委员会建议,缔约国加大力度,消除警察少数种族、族裔民族的人,跨越美国――墨西哥边界的无证件移民的粗暴和过度使用武力的现象,包括建立适当的制度,监督警察滥用权力的行为,并为执法官员提供进步的培训机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。