Trois années de sécheresse ont nui aux sols et amenuisé les ressources en eau, compromettant gravement la productivité agricole.
三年干旱影响到阿富汗土壤和水资源,进而严重威胁到农业产量。
Trois années de sécheresse ont nui aux sols et amenuisé les ressources en eau, compromettant gravement la productivité agricole.
三年干旱影响到阿富汗土壤和水资源,进而严重威胁到农业产量。
L'intégration financière internationale a amenuisé le rôle du FMI dans la coordination des politiques monétaires de tous les États.
国际金融日益一体化损及货币基金组织在政策协调方面普遍作用。
Le consensus qui soutient le désarmement et la non-prolifération s'est amenuisé et le mécanisme de désarmement multilatéral s'est atrophié.
支撑裁军和不扩散共识已经受到侵蚀,并且多边裁军机制已经萎缩。
La présente crise a considérablement amenuisé les progrès qui avaient été obtenus par l'économie palestinienne au cours des dernières années.
这次危机在很大程度上抵销了巴勒斯坦经济在以往几年中取得成果。
Par comparaison avec la période couverte par le précédent rapport de l'Ouzbékistan, l'écart entre les étudiants des deux sexes s'est amenuisé.
与乌兹别克斯坦上一份报告所包括时期相比,男女学生比例失衡问题已有所减轻。
Enfin, le risque moral pourrait être amenuisé en offrant des garanties de prêt partielles plutôt que des garanties de prêt intégrales.
最后,道德上可以提供贷担保办法来减少。
Le potentiel des biotechnologies dans les pays en développement risque d'être amenuisé par les problèmes du commerce international.
发展中国家生物技术潜力可能会受到与贸易有关各种问题限制。
L'Afrique demeure tributaire des exportations de produits de base et la baisse des prix réels de ces produits a amenuisé sa capacité d'épargner et d'investir dans son développement.
由于非洲仍然依赖商品出口,这些产品实际价格下降削弱了非洲为自身发展进行储蓄和投资能力。
L'accès aux près de 1,7 million de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays dans les camps des districts du nord s'est amenuisé au cours des trois derniers mois.
过去三年内,与在北各县营地内生活近170万境内流离失所者进行联系机会有所减少。
Le lourd fardeau de la dette a affaibli la capacité de nombreux gouvernements d'assurer le service de leur dette extérieure croissante et a amenuisé les ressources qui peuvent être consacrées au développement social.
高债务负担削弱了许多国家政府对其日增外债偿债付息能力,并侵占了可用于社会发展资源。
Le lourd fardeau de la dette a affaibli la capacité de nombreux gouvernements d'assurer le service de leur dette extérieure croissante et a amenuisé les ressources qui peuvent être consacrées au développement social.
高债务负担削弱了许多国家政府对其日增外债偿债付息能力,并侵占了可用于社会发展资源。
Le lourd fardeau de la dette a affaibli la capacité de nombreux gouvernements à assurer le service de leur dette extérieure croissante et a amenuisé les ressources qui peuvent être consacrées au développement social.
高债务负担削弱了许多国家政府对其日增外债还本付息能力,并占用了本该用于社会发展资源。
L'abattage illégal d'arbres et le commerce de produits forestiers exploités illégalement ont amenuisé la ressource dans beaucoup de pays et ont compromis la bonne santé socioéconomique et la viabilité écologique à terme des forêts.
非法伐木以及非法采伐森林产品交易,侵蚀了许多国家资源基础,而且对这些国家社会-经济健康及生态可持续能力造成不良影响。
La situation finale a été une réduction du nombre de résultats discernables des activités du PNUE, ce qui avait réduit la confiance des donateurs et amenuisé les contributions extrabudgétaires, entraînant ainsi de nouvelles réductions du programme.
其后果便是环境规划署工作减少了可察觉成果,引致捐助者心下降、预算外捐款降低,和方案进一步削减。
Si l'instrument de la CNUDCI devait se présenter sous la forme d'une convention internationale qui l'emporterait sur ces règles de droit, le nombre des États contractants potentiels risquerait de s'en trouver amenuisé.
如果贸易法委员会文书采取取代这类法律国际公约形式,那么,潜在缔约国数目就可能减少。
L'industrie d'extraction minière a largement contaminé et amenuisé les ressources en eau des communautés autochtones, en détruisant parallèlement les paysages naturels, en déstabilisant les structures familiales et en causant la perte de systèmes alimentaires et de terres sacrées et culturellement importantes.
矿业对许多土著社区造成了污染,并使重要水资源枯竭,生态景观被毁,家庭系统受到破坏,食物系统遭受损失,神圣而具有重要文化意义土地遭到流失。
La première a ainsi allégé le service de la dette extérieure pour 34 pays ayant atteint le point de décision tandis que la seconde a encore amenuisé ce fardeau pour 23 pays ayant atteint le point d'achèvement.
根据多边减债倡议提供援助进一步削减23个已抵达完成点国家外债。
Il existe une association presque symbiotique entre la pauvreté et la mauvaise santé : les maladies appauvrissent souvent encore davantage les pauvres et ont des conséquences négatives sur le capital humain déjà bien amenuisé dans les pays pauvres.
贫困与健康不佳之间几乎存在共生关系,疾病常常使穷者更穷并对穷国稀缺人力资本储备产生负面影响。
Les faits donnent à penser que cette vague de mondialisation a aggravé la vulnérabilité des travailleurs dans les pays industrialisés, exacerbé les inégalités entre les travailleurs très qualifiés et faiblement qualifiés, amorti la croissance de l'emploi et amenuisé la part des salaires dans le revenu national.
证据并没有表明这一波全球化提高了工业化国家内个人脆弱性,加剧了技能高低工人之间不平等,压抑了就业增长和降低了工资在国民收入中总份额。
Toutefois, quelques pays ont dit que différents thèmes ou questions qui avaient été intégrés dans le système commercial multilatéral à la conclusion du Cycle d'Uruguay avaient amenuisé la marge de manœuvre laissée aux pouvoirs publics pour prendre des décisions économiques, et «surchargé» le système commercial multilatéral.
在这方面,有些国家说,在乌拉圭回合结束时被纳入多边贸易体制“超越国界问题”缩小了经济决策政策空间并且使多边贸易体制负担过重。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。