Des partenariats doivent être établis lorsque la coopération (plutôt que la cooptation) est encouragée.
应在促进合作(而不同化)同时建立伙伴关系。
Des partenariats doivent être établis lorsque la coopération (plutôt que la cooptation) est encouragée.
应在促进合作(而不同化)同时建立伙伴关系。
L'Inde est convaincue qu'un processus de réconciliation nationale doit être un processus souple de cooptation et de coopération.
印度坚信,民族和解必须一个选举与合作软进程。
La viabilité à long terme de la stratégie inspirée de la realpolitik visant à légitimer les seigneurs de guerre et les commandants locaux pour cooptation est très douteuse.
使军阀和地方指挥官归顺,走上正途现实政治战期效果令人非常疑。
La création d'un tel mécanisme spécial doit permettre de pallier à l'impossibilité d'appliquer la clause constitutionnelle sur le principe de la cooptation, du fait de l'absence de l'organe habilité à le faire, c'est-à-dire, la Cour suprême elle-même.
这个特设机制应付宪法中关于增补原则条款不适用情况,因核准这样做机构,例如最高法院根本就不存在。
Nous invitons instamment le Comité créé par la résolution 1540 (2004) à être plus proactif et à agir rapidement pour minimiser, par le biais de la coopération et de la cooptation internationales, la possibilité de toute nouvelle prolifération qui menacerait la paix et la sécurité internationales.
我们促请1540委员会更加积极主动,迅速采取行动,通过国际合作和劝诫,将任何进一步扩散可能性降到最低程度,这种扩散威胁国际和平与安全。
D'aucuns ont fait observer que certains partenariats pouvaient amener le secteur privé à acquérir une influence excessive sur l'ensemble des cadres directeurs et des organes de décision de l'organisme des Nations Unies en question, entraîner un phénomène de cooptation ou compromettre les objectifs publics au profit d'intérêts privés.
一些答复者指出,伙伴关系可能使私营部门在联合国相关机构更广泛政策和决策结构中获得不应有影响力,并使其私利而进行笼络或损害公共利益。
Cette assemblée générale, composée de quatre personnes, dont une que je ne connaissais absolument pas et qui était à New York, une autre qui n'avait aucune fonction dans mon organisation et qui justement se trouvait avec moi à Madrid en compagnie de son épouse et une troisième que j'avais admise par cooptation quelques semaines auparavant à la demande expresse de M. Dessart.
这次大会由四个人组成,其中一个我完全不认识,并且当时身在纽约;另外一个在我组织中没有任何职务,当时恰好与他妻子在马德里和我在一起;第三个几个星期之前应弗朗西斯·德萨尔先生特别要求增选到我组织里来。
Il est à noter que l'article 301 interdit aux présidents de la période de transition de se porter candidat à la première élection présidentielle; l'article 302 prévoit également que l'Assemblée nationale et le Sénat élisent ensemble le premier président de la période post-transition; et que l'article 303 prévoit la cooptation de 18 à 21 membres supplémentaires de l'Assemblée nationale dans des conditions bien précisées.
应该指出,第301条禁止过渡时期总统参加第一次总统选举竞选;第302条要求同时由国民议会和参议院选举产生过渡后时期第一任总统;第303条规定,在特殊情况下可增选18至21名国民议会议员。
Le Parlement latino-américain a défini quatre raisons pour lesquelles la dette est illégitime : a) l'origine des dettes, étant donné qu'elles ont été contractées dans bien des cas de manière irrégulière; b) l'augmentation unilatérale des taux d'intérêts par le créancier; c) les accords au titre du Plan Brady qui ont obligé les gouvernements des pays endettés à renégocier les dettes en étant forcés de reconnaître implicitement les dettes illégitimes; d) la cooptation des négociateurs au sein des gouvernements qui signent les accords et occupent par la suite des postes dans les institutions financières qui bénéficient de ces accords.
拉丁美洲议会提出非法债务产生四种原因:(a) 债务起源,鉴于在很多情况下债务合同签署不够正规;(b) 债权人单方提高利率;(c) 布雷迪计划协定, 该协定强迫借债国家政府重新就债务进行谈判,这表示对非法债务被迫默认;以及(d) 增设政府谈判人员,这些人员签署协定,然后在从这些协定中获益金融机构中任职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。