Comme les évaluations d'impact ex ante (voir les paragraphes ci-après sur la planification).
例如计划中的影响估(见以下关规划的段落)。
Comme les évaluations d'impact ex ante (voir les paragraphes ci-après sur la planification).
例如计划中的影响估(见以下关规划的段落)。
Le financement compensatoire ne résolvait pas les problèmes, et un financement ex ante risquait d'occulter les signaux du marché.
补偿解决不了问题,实现提可能会掩盖市场信号。
Il est donc particulièrement important d'assurer la solvabilité ex ante étant donné les difficultés à faire respecter les conditions des contrats.
鉴合同难以执行,事先确认信贷价值尤其重要。
La création de la Cour pénale internationale permanente, avec une juridiction ex ante, prévue au début de l'été prochain, représentera un autre progrès majeur.
设立事先规定司法管辖权的常设国际刑事法院——预期最早明年夏季设立——将是另一项重大的突破。
L'établissement et le maintien d'une liaison avec les pays donateurs et les mécanismes financiers existants pourraient déboucher sur une meilleure gestion de l'information ex ante.
与捐助国和现有融机制的联系可以导致事先改善信息的管理。
Pour ce qui est de l'évaluation de l'efficacité de l'aide, beaucoup de participants ont noté qu'il fallait ouvrir le processus à tous et réduire les conditions ex ante.
关援助实效的价问题,很多与会者指出,必须使该流程具有包容性并减少事先附加条件。
Les prévisions d'impact social (ex ante) et l'évaluation rétrospective de l'impact effectif des politiques et des programmes sont pratique courante depuis un certain temps au titre de la coopération pour le développement.
(事前)预测预期会出现的社会影响和事后价政策和方案的实际影响很长一段时间以来已成为发展合作框架内的一种常见做法。
Dans ces conditions, et considérant qu'un suspect doit être présumé innocent, le procureur a finalement décidé de ne pas requérir le placement en détention parce que, ex ante, une telle mesure aurait été disproportionnée.
这个基础上,并且考虑到必须假定嫌疑人是无辜的,检察官最后决定这个具体案件中不提出拘留Irfan Yildirim的要求,因为——从事先的观点——这样做不相称。
Tant les documents qui président à l'élaboration puis la mise au point du projet que ceux qui présentent ex ante les indicateurs de suivi permettent aux responsables de projet de valider, à l'issue d'un projet, les réalisations effectuées.
为项目筹备工作和以后的编制工作起草的文件以及提出预期监测指标的文件,都使项目管理人员能够项目结束时估取得的成果。
Insuffisance des procédures et des outils permettant d'évaluer l'interaction entre changement climatique et projets de développement aux différents niveaux (évaluation ex ante, suivi, évaluation ex post) et pour les différentes catégories de projets (classés en fonction de leur sensibilité climatique).
用阶段(事先、后续和事后)和针对类项目(按项目对环境的敏感程度分类)价气候变化与发展项目互动情况的程序或工具不够。
Il a en outre été souligné qu'il était relativement facile de rattacher un compte bancaire à une succursale particulière, de sorte qu'une règle fondée sur ce facteur de rattachement favoriserait la sécurité juridique ex ante (c'est-à-dire avant la conclusion d'une opération).
此外,据指出,通过银行账户追踪具体分行比较容易,因此建立该联系因素上的规则可提预期的确定性(即达成交易之前预先取得的确定性)。
Ce qui est possible et approprié, c'est la volonté politique de réduire la pauvreté, en procédant à des évaluations ex ante et ex post de l'impact de chaque élément de la politique macroéconomique sur la pauvreté, lesquelles seraient soumises à l'examen du public.
可行和适宜的是对减少贫穷的政治承诺,价宏观经济政策事先和事后对贫穷的影响的每一方面,并且这些价应受到公开审查。
C'est là l'objet du paragraphe 3, qui est censé garantir (soit par une présomption, soit par une règle de fond), qu'au moment de l'utilisation de cette technique de signature électronique ou avant (ex ante), elle entraînerait des effets juridiques équivalents à ceux d'une signature manuscrite.
这是第(3)款的目的,该款将(通过推定或一项实质性规则)使用任何这类电子签字技术时或之前(事先)建立明确性,指明使用公认的技术将产生与手写签字相同的法律效力。
Instaurer des mécanismes d'évaluation ex ante et de suivi continu des répercussions sociales des politiques économiques aux niveaux international et national, en accordant une attention particulière à la formulation de politiques macroéconomiques pour agir en cas de crise financière et à la conception de programmes de réforme économique.
建立确保事先估和持续监测国际和国家级的经济政策对社会影响的体制,特别着重制定宏观经济政策据以处理融危机和拟订经济改革方案。
Le premier axe concerne les processus mis en œuvre sous l'égide de la Stratégie aux plans mondial et régional pour permettre de dégager des ressources nationales afin d'investir ex ante dans les activités de prévention, d'atténuation et de préparation, en particulier dans les pays à faible ou moyen revenu.
第一轨支助战略的全球和区域进程,调动国家源,促进防灾、减灾和备灾活动的预先投,特别是中低收入国家这样做。 第二轨向中低收入国家提技术援助,以便将减少灾害风险纳入战略规划。
En particulier, les entreprises présentes dans les zones touchées par un conflit devraient être fortement incitées à accepter ex ante de recourir à ce type d'organisme de médiation ou d'arbitrage en cas de litige avec les populations, et leurs investisseurs et les États devraient avoir un intérêt certain à ce qu'elles le fassent.
冲突影响地区经营的公司应该事先签署协议,与社区和其投者发生争端时使用这样的调解/仲裁,国家也应该监督公司这样做。
Le droit au développement implique à l'évidence une méthode tout à fait différente pour déterminer quelles politiques et quelles lois doivent figurer à l'ordre du jour des négociations, comment elles pourraient être élaborées, quels buts on peut penser qu'elles cherchent à atteindre et comment leurs effets pourraient être prédits ex ante aussi bien qu'évalués ex post.
显而易见,对发展权来说,必须要采取一种相当不同的方法,以决定谈判议程上应列入何种政策和法律,如何予以制定,如何解释它们的目标,对它们的影响如何作事先预计和事后估。
Les tableaux de l'annexe 3 donnent des exemples détaillés des seuils de déclenchement des systèmes de notification obligatoire (ex ante et ex post) ou volontaire dans un certain nombre de pays ainsi que des indications sur l'ensemble du système de contrôle des fusions de certains pays développés et en développement et de pays en transition.
附件三的几个表中详细列出了一些国家必须(事先和事后)和自愿申报制度的起点,以及部分发达国家、发展中国家和转型期国家完整的兼并控制制度说明。
Afin de favoriser le partage équitable des charges et d'éviter les risques d'ordre moral, nous demandons aux institutions financières internationales multilatérales d'appuyer l'élaboration de règles ex ante plus claires en vue de la répartition équitable du coût des ajustements en vue du règlement des crises entre secteur public et secteur privé et entre débiteurs, créanciers et investisseurs.
为进一步公平地分担负担和防止道德败坏,我们呼吁多边国际融机构支持制定更明确的事先规定,以便公共和私人部门以及债务人、债权人和投者公平分担为消除危机进行调整的费用。
Selon un point de vue, une telle indication serait utile car, le fait de renvoyer à la convention des parties apporterait une certitude ex ante (c'est-à-dire avant la conclusion d'une convention), s'agissant en particulier de méthodes de disposition dont le caractère raisonnable pouvait être mis en doute, du moins pour un tribunal saisi de la question une fois qu'un litige était né.
一种观点认为,这一规定将是有益的,因为该规定尤其就处分方法参引当事人的约定从而具有事先的确定性(即达成约定之前具有事先的确定性),而至少对一旦发生纠纷即对该事项进行审理的法院来说,此种处分方法是否合理上可能存着某种疑虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。