Nous voulons la coexistence pacifique des grandes religions, pour vaincre les intégrismes et les fanatiques.
我们希望看到各大宗和平共处,铲除原旨主义和狂热主义。
Nous voulons la coexistence pacifique des grandes religions, pour vaincre les intégrismes et les fanatiques.
我们希望看到各大宗和平共处,铲除原旨主义和狂热主义。
Nous croyons fermement que la communauté internationale doit s'unir pour lutter contre le terrorisme, le sous-développement et l'intégrisme.
我们坚定地认为,国际社会必须团结起来,同恐怖主义、欠发展和原旨主义作斗争。
Associé au stimulant puissant de l'intégrisme et de l'extrémisme religieux, ceci est ce qui caractérise la terreur qui se déchaîne contre l'Inde.
这做法同原旨主义和宗极端主义结合在起,成为对印度发动恐怖攻击的特点。
C’est en partie pour honorer ces femmes que l’intégrisme voile et bâillonne, qu’il a choisi de prendre ce nom de plume pour protection.
方面为了表示对在原旨主义胁迫下戴上面纱、沉默无语的妇女的尊严,方面也为了掩护自己,他取了这个女性化的笔名。
Il ne peut y avoir de véritable cessez-le-feu avec des organisations déterminées à assassiner des innocents pour atteindre des objectifs de l'intégrisme.
在那些致力于杀害无辜者以推行原旨主义的议程的组织中,不可能有真正的停火。
L'ONU doit aussi être plus prompte à réagir face aux nouvelles menaces, telles que des approvisionnements énergétiques irréguliers, l'intégrisme et le cyberterrorisme.
联合国也必须更好地应对新出现的威胁,例如无保障的能源供应、原旨主义和网络攻击。
Nous condamnons sans réserve le terrorisme international ainsi que toutes les formes d'intégrisme et d'extrémisme qui lui servent de terreau et de vecteur.
我们毫不保留地谴责国际恐怖主义和切的原旨主义和极端主义,各的原旨主义和极端主义为国际恐怖主义提供了孕育土壤,为其张目。
Nous croyons aussi que le dialogue et la tolérance entre tous les peuples du monde sont d'autres d'instruments pour lutter contre le terrorisme et l'intégrisme.
我们还认为,全世界所有各国人民之间的对话和容忍也是打击恐怖主义和原旨主义的工具。
Le gâchis des richesses, la dégradation de la nature, l'aggravation et l'accentuation des asymétries, l'extension des fanatismes et autres intégrismes ne sauraient plus être tolérés.
我们再不能容忍财富的挥霍、环境的恶化、差距的扩大、法西主义和其他原旨主义的日益猖獗。
Il faut donner aux jeunes des moyens d'action afin de réduire leur vulnérabilité aux influences de l'intégrisme, de l'extrémisme, des soulèvements armés et du terrorisme.
我们必须增强青年能力,以解决青年容易受原旨主义、激进主义、叛乱和恐怖主义影响的问题。
Nous avons assisté à la chute du régime des Taliban, qui avec son intégrisme répressif et son soutien au terrorisme, a causé l'isolement international de l'Afghanistan.
我们目睹了塔利班的陷落,其带有压制的原旨主义和对恐怖主义的支持使阿富汗陷入国际孤立。
Et si le terrorisme, le sous-développement et l'intégrisme sont les principales menaces, notre réponse doit être à la hauteur du défi; elle ne saurait venir que d'un système multilatéral fort et crédible.
恐怖主义、欠发展和原旨主义是首要威胁,我们的对策必须胜任这挑战,而且只能来自个强有力且可信的多边体制。
Nous devons nous demander pourquoi le terrorisme prend naissance et se développe, pourquoi l'intégrisme et le fanatisme existent, pourquoi certaines personnes qui prétendent lutter pour la libération des opprimés deviennent des instruments de la mort.
我们必须问自己,为什么恐怖主义能够产生并发展、为什么原旨主义和狂热盲信能存在、为什么有些人声称为解放受压迫者而战斗却成为制造死亡的工具。
Prenant naissance dans la violence aveugle de l'intégrisme religieux qui lui-même, favorisé par la pauvreté, les injustices et les inégalités de toutes sortes, se manifeste sous diverses formes : attentats, prises d'otages, actes de piraterie, etc.
该现象在由贫穷、各不公正和不平等助长的宗完整主义所盲从的暴力中呈现,以各方表现出来:谋杀、劫持人质、海盗行为等。
Alors que nous sommes confrontés au fléau du terrorisme, l'Organisation des Nations Unies doit continuer de s'attaquer à toutes les conditions qui sont propices au développement de la haine, de la corruption, de l'extrémisme et de l'intégrisme.
在我们面对恐怖主义祸害的时候,联合国必须继续解决导致仇恨、邪恶、极端主义和基要主义的条件。
Les écarts économiques et sociaux qui séparent les peuples du Nord et ceux du Sud sont générateurs d'un multiforme mal-vivre qui peut devenir le terreau d'actes terroristes et de peurs qu'utilisent les prédicateurs de haine des divers intégrismes.
突尼认为,将北方与南方人民分隔开的经济和社会差距造成恶劣的生活条件,可能成为恐怖主义行动的沃土,并可能引起恐惧感,从而被各原旨主义团体的仇恨鼓吹者所利用。
Le triangle de l'Asie centrale, du Caucase et du Moyen-Orient est plein de facteurs de déstabilisation - pétrole, intégrisme religieux, terrorisme, trafic de drogues et course aux armements nucléaires - et menace de devenir la région en crise du siècle prochain.
在中亚、高加索和中东这三角地带,充满着不稳定的因素——石油、宗原旨主义、恐怖主义、毒品和核武器竞赛——这地区将可能成为下世纪的危机地区。
La Déclaration et le Programme d'action de Durban constituent un progrès, mais la tendance récente à calomnier certains héritages religieux a suscité un affrontement de civilisations qui a donne le jour à l'intégrisme qui menace la paix et la sécurité.
《德班宣言和行动纲领》取得了进展,但是,最近的诋毁某些宗遗产的趋势已经导致了场文明冲突,这冲突会引起族主义,并威胁和平与安全。
Le racisme, la xénophobie, les conflits ethniques, le nationalisme violent et l'intégrisme religieux sont malheureusement encore bien vivants et posent de graves menaces à la cohésion des sociétés, ainsi qu'à la paix et à la sécurité partout dans le monde.
族主义、仇外心里、族冲突、崇尚暴力的民族主义以及宗原旨主义不幸仍然非常猖獗,是对各个社会的社会凝聚以及对全世界的和平与安全的严重威胁。
Cette distribution économique inégale, que les communications actuelles rendent encore plus visibles, entraîne un sentiment de frustration dans de larges couches de dépossédés et crée les conditions propices à l'apparition de conflits et d'affrontements, sur lesquels se greffent toutes sortes d'intégrismes.
现代通讯使得这经济分配不公越来越突出,使众多饥寒交迫的人们感到失望,制造了爆发让各极端主义运动得以施展身手的冲突和对抗的条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。