Je déplore les flambées de violence intercommunautaire qui se sont produites à Bunia et dans le Sud-Kivu.
我对布尼亚和南伍发生部间事件甚感遗憾。
Je déplore les flambées de violence intercommunautaire qui se sont produites à Bunia et dans le Sud-Kivu.
我对布尼亚和南伍发生部间事件甚感遗憾。
Chaque jour qui passe nous livre son lot de meurtres, d'assassinats, d'enlèvements et d'actes de violence intercommunautaire.
每天都发生杀人、刺杀,绑架和社区之间行动。
Une stratégie a été mise en oeuvre afin de stabiliser la situation et de renforcer la confiance intercommunautaire.
已实施了一项稳定局势和立两间信任战略。
Il est plus urgent que jamais d'instaurer un dialogue intercommunautaire durable et de prendre des mesures de confiance.
因此,现在比以往任何时候都更迫切需要维持群间对话和采取立信任措施。
Nous notons également une nouvelle face de la violence dans le nord du pays, qui est une violence intercommunautaire.
我们也注意到我国北部新出现,一种社区之间。
Les institutions provisoires doivent être édifiées sur la base du principe de multiethnicité et d'une culture de tolérance intercommunautaire.
必须在多种原则和社区间容忍文化础上立临时机构。
Ces changements ont été favorisés par l'établissement d'un dialogue intercommunautaire, depuis la base jusqu'à l'échelon politique le plus élevé.
这一政治改革前提是立从层到最高政治权利阶层整个社会伙伴关系。
La publication Reporting Macedonia: The New Accomodation est le fruit d'un projet intercommunautaire spécial entre les journalistes macédoniens et albanais.
题为《马其顿报道:新融合》出版物是马其顿和阿尔巴尼亚记者一个特别跨社区报道项目产物。
Des initiatives de dialogue intercommunautaire destinées à rétablir la confiance entre les communautés doivent être prises par les dirigeants du Kosovo.
科索沃领导人必须主动展开裔对话,以裔之间信任和信心。
De l'avis de M. Svilanovic, il faudrait encourager les Serbes du Kosovo à y rester et promouvoir le dialogue intracommunautaire et intercommunautaire.
斯维兰诺维奇先生认为,要鼓励科索沃塞人留在科索沃,并支持促进各社区内及各社区间开展对话。
Les Institutions provisoires n'ont pas encore pleinement entamé les initiatives de dialogue intercommunautaire voulues pour instaurer le rétablissement de la confiance.
临时机构尚未充分开展主动行动,在裔间开展信心和信任所必要对话。
Au cours de la période considérée, la MINURCAT a poursuivi ses efforts afin de promouvoir le dialogue intercommunautaire dans l'est du Tchad.
在本报告所述期间,中乍特派团继续在乍得东部努促进裔间对话。
Par conséquent, nous continuons de préférer une approche progressive qui, à notre avis, doit s'accompagner d'un dialogue intercommunautaire à tous les niveaux.
因此,我们继续主张采取循序渐进办法,我们认为,与此同时,还应在所有层面开展社区间对话。
Dans le Sud, elles sont généralement de nature intercommunautaire et la conséquence d'années de conflit et de l'effondrement de l'état de droit.
南部侵权行为主要属于群间性质,这是多年冲突和法制失效造成。
À l'ouest de l'Éthiopie, l'accès aux réfugiés avait été rendu difficile jusqu'à une date récente par l'insécurité causée par la violence intercommunautaire.
在埃塞俄比亚西部,因为部内部活动,直到最近还很难接触难民。
Que nos bons vœux l'accompagnent dans cette haute charge qui lui est confiée pour promouvoir la paix et la concorde intercommunautaire au Kosovo.
我们祝愿彼德森先生圆满成功,顺利完成在科索沃促进和平与各间和睦关系任。
Une contribution importante à la réconciliation intercommunautaire serait de faire la lumière sur le sort des disparus et des personnes enlevées de toutes les communautés.
各裔间和解一项要成果是解决各裔中失踪和被绑架者命运。
La MONUC a pris un certain nombre de mesures pour désamorcer les tensions, notamment en engageant toutes les parties à prendre part au dialogue intercommunautaire.
为了化解紧张局势,联刚特派团采取了若干步骤,包括让所有各方参与社区对话。
L'objectif était d'identifier des dirigeantes et de les aider à se préparer en vue de participer aux ateliers de dialogue intercommunautaire organisé par la MINURCAT.
目是确定妇女领袖并协助她们准备参加中乍特派团组织社区间对话。
Les raids transfrontières que lancent de manière sporadique les milices janjaouid depuis le Soudan et la violence intercommunautaire viennent encore aggraver l'insécurité dans l'est du Tchad.
金戈威德民兵不断从苏丹越界进行袭击,而且部间发生行为,乍得东部不安全局势更为加剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。