On procède à l'analyse d'une monétisation des avantages en matière de transport de personnes.
由于载能体收费标准提高,须充措施对共和国居民提供社会保护。
On procède à l'analyse d'une monétisation des avantages en matière de transport de personnes.
由于载能体收费标准提高,须充措施对共和国居民提供社会保护。
La monétisation et l'aide liée, deux caractéristiques importantes de l'aide alimentaire-programme, sont généralement considérées inefficaces.
货币化和附带条件的援助是方案粮食援助的两个重要特征,常常被认为无效。
Le niveau décroissant de la production de subsistance est un indicatif de tendances plus larges, y compris la monétisation croissante.
生计生产的减少水平表明了更广泛的趋势,包括日益货币化。
Des phénomènes tels que la « monétisation » des activités de recherche ou la concentration du pouvoir économique n'ont pas une cause unique.
像研究活动的“货币化”这一现象、或经济权力的集中,都不是单独一个原因造成的。
Les activités traditionnelles sont en déclin à cause de la monétisation de l'économie et du développement de l'emploi dans le secteur public.
由于铸造货币和在公共部门就业,传统活动的重要已大为减弱。
Les activités traditionnelles sont en perte de vitesse suite à la monétisation de l'économie et au développement de l'emploi dans le secteur public.
由于铸造货币和在公共部门就业,传统活动的重要已大为减弱。
La monétisation de l'aide alimentaire a des effets particulièrement perturbateurs car elle ne cible pas des populations précises qui sont touchées par l'insécurité alimentaire.
粮食援助的货币化尤其具有干扰,因为它不是以特定的粮食不安全人口为对象。
Pour certains, une telle «monétisation» pourrait avoir des répercussions négatives sur les marchés locaux alors que les bénéficiaires de l'aide insistent sur l'importance d'une telle monétisation dans certaines conditions précises.
关注问题在于此类“货币化”可能会对当地市场造成不利影响,受援国则强调在某些具体情况下货币化的重要。
On pourrait envisager, dans le cadre des missions, d'expérimenter un système de monétisation des voyages officiels, à l'instar de celui adopté récemment par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD).
可以考虑在外地特派团试验一项与联合国开发计划署(开发计划署)最近通过的制度相类似的对公务旅行实行包干的制度。
Il existe des moyens notables de renforcer la mobilisation des ressources financières intérieures grâce à une monétisation accrue de l'économie, à l'utilisation de la main-d'œuvre excédentaire et à un financement des investissements reposant davantage sur les entreprises que sur les ménages.
经济货币化程度的提高、剩余劳动的动员以及投资融资形式从家庭向公司的转移,为大幅度增加国内金融资源筹措的机会奠定了基础。
Il est toutefois important de noter que les dotations budgétaires dans un pays comme le Pakistan dépendent dans une grande mesure de la situation économique générale (croissance du PIB, monétisation de l'économie, mobilisation de ressources internes et externes) et aussi de la rationalisation des priorités.
,须注意的是,在巴基斯坦这样的国家,预算分配在很大程度上决于总体经济表现,包括国内总产值增长、货币化、国内外资源的调集以及优先顺序合理化的情况。
La vente des URCE à partir du Compte du MDP est réalisée conformément aux instructions, orientations et directives du Conseil du Fonds pour l'adaptation, ce dernier ayant été chargé de superviser et de gérer le Fonds pour l'adaptation et de procéder à la monétisation des URCE.
销售清洁发展机制账户核证的排减量应根据适应基金董事会与其监督和管理适应基金和核证的排减量货币化的职责相符的指示、指令和指导进行管理。
La mise en commun des ressources du Fonds d'affectation spéciale à ces fins ne devrait pas affecter le montant du produit de la monétisation des URCE détenu dans ledit Fonds pour le transfert des ressources nécessaires aux opérations, activités, projets et programmes du Fonds pour l'adaptation.
出于管理和投资目的合并信托基金资源不应影响信托基金中核证的排减量的货币化收入可供拨用于适应基金运作、活动、项目和方案的数额。
Il a également évoqué la question de la monétisation des crédits d'émission de carbone en déclarant que le marché et les prix devaient être plus stables et mieux définis pour que des considérations en rapport avec le carbone aient une incidence sur les décisions relatives à la viabilité d'un projet.
他还讨论了将碳入计量货币化的问题,他说,市场和价格需要更加稳定和确定,这样有关碳方面的考虑才能够对关于项目可行的决定产生影响。
La monétisation de l'aide alimentaire, à savoir la vente de produits qui ont été donnés pour obtenir des fonds destinés à l'aide, a des effets particulièrement défavorables sur les prix sur les marchés locaux, entraînant des perturbations dans la production locale, et devrait donc être évitée dans toute la mesure possible.
粮食援助的货币化,即销售捐助产品以筹集援助资金,尤其会对当地市场价格造成不利后果,影响当地生产,应当尽最大可能避免。
L'exposé a également abordé l'importance des fonds qui pourraient être obtenus aux fins de l'adaptation dans les pays en développement selon les différentes options, les incidences possibles sur le marché du carbone et, le cas échéant, les questions soulevées par la monétisation des unités de Kyoto fournies au Fonds pour l'adaptation.
介绍中还分析了在每一种备选办法之下在发展中国家为适应可能筹得资金的规模、对碳市场的可能影响,以及相关情况下适应基金所提供的“京都”单位量货币化计算所涉问题。
À sa vingt-sixième session, le SBI a examiné les vues des Parties concernant les critères d'admissibilité, les domaines prioritaires et la monétisation de la part des fonds destinés au Fonds pour l'adaptation, et a approuvé un texte de négociation relatif à un projet de décision qui devra être complété, notamment, par des éléments concernant les mécanismes institutionnels.
履行机构第二十六届会议 审议了缔约方对适应基金的资格标准、优先领域以及收益分成的货币化等问题提出的意见,并就一项决定草案的谈判案文达成了一致,该决定草案还有待充,尤其需要增加有关体制安排的内容 。
S'agissant de l'aide alimentaire, si dans les situations d'urgence, elle semble moins controversée, dans les autres cas, elle pose davantage de problèmes, car le soutien apporté par la vente au niveau local de produits alimentaires venus d'ailleurs (monétisation) risque d'avoir pour effet de déprimer les prix des denrées de base produites sur place et de décourager l'activité locale.
关于粮食援助,虽紧急援助看来争议较少,但对非紧急情况下的粮食援助则引起了更多的关注,因为以地方销售输入的粮食初级商品(以粮代款方式)提供支助的措施,有可能压低当地生产的主粮市场价格,和抑制地方生产活动。
Les informations reçues des bureaux de pays, des partenaires des VNU et des Volontaires eux-mêmes ont confirmé que les mesures prises pour rationaliser et simplifier les procédures opérationnelles, notamment la fusion des fonctions au siège du Programme, l'introduction du contrat d'affectation des Volontaires, la monétisation des traitements des VNU et la décentralisation vers les bureaux de pays, ont contribué à améliorer les résultats.
国家办事处、联合国志愿人员的合作伙伴和志愿人员自己提供的反馈意见证明,以下措施都为改进业绩作出了贡献:业务程序的合理化和精简,包括联合国志愿人员总部职能部门的合并;签订志愿人员派任合同;联合国志愿人员应享待遇的货币化;进一步向国家办事处下放权力。
Les Parties ont progressé dans la mise en route du Fonds pour l'adaptation; elles se sont notamment entendues sur les principes, modalités et éléments clefs de son administration et ont pris des dispositions pour régler les questions ayant trait aux critères d'admissibilité, aux domaines prioritaires et à la monétisation de la part des réductions certifiées des émissions délivrées pour les activités de projet relevant du MDP, qui servira à financer les coûts de l'adaptation.
缔约方朝适应基金运作化方向迈出了步伐,这包括:为支付适应活动费用,它们商定了原则、模式和关键的治理要素并拟订了条文,来处理清洁发展机制项目活动中的核证减排量收益份额的资格标准、优先领域和货币化问题。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。