La sortie de l'ONU ne doit être ni précipitée ni basée sur des échéances irréalistes.
联合国的撤出既应加快速度,也应以现实的时限为依据。
La sortie de l'ONU ne doit être ni précipitée ni basée sur des échéances irréalistes.
联合国的撤出既应加快速度,也应以现实的时限为依据。
Nous exhortons le Conseil à ne pas retirer ou réduire les forces de façon précipitée.
我们敦促安理会贸然撤出或削减部队。
Marijoy Chiong a ensuite été précipitée dans un ravin, tandis que Jacqueline Chiong a été battue.
随后Marijoy被推下一个深谷,而Jacqueline Chiong遭到殴打。
Une transformation de cette ampleur ne peut se faire de façon instantanée ou précipitée.
这样巨大的转立即和仓促完成。
Elle a dit non par peur de représailles, et s'est précipitée hors du tribunal.
她怕受报复,就说是,就急忙走出了法庭。
Comme la croissance d'un arbre, la réconciliation après un conflit ne peut pas être précipitée.
象树木的成长一样,冲突后和操之过急。
Il exhorte les États Membres à ne pas prendre une décision précipitée sur la proposition.
他敦促会员国急于就这项提议做出决定。
Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.
幸的是,这些事件但没有得到决,反而本加厉和更为严重。
La création de nouvelles institutions, toutefois, requiert une action concertée et ne doit pas être précipitée.
但是想设立新机构,须作出一致的努力而应操之过急。
Tout d'abord, nous devons éviter une réduction par trop précipitée de la prestation des services gouvernementaux.
首先,我们须避免地贸然降低政府提供服务的水准。
Dans ce contexte, nous trouvons contestable le caractère opportun d'une tenue précipitée d'élections générales au Kosovo.
在这方面,我们认为有一个问题说明还尽快在科索沃举行地区性的选举。
Tous ces événements sont inquiétants et perturbants, et la situation se détériore de façon alarmante et précipitée.
这些事态发展令人非常安,而局势正迅速恶化到令人震惊的程度。
Il est évident qu'une fin précipitée au Groupe international de police de l'ONU rendrait ces efforts difficiles.
显然,突然结束联合国国际警察工作队将使这些努力得困难。
Par conséquent, nous préconisons de nouvelles consultations et demandons au Conseil de sécurité de ne pas prendre de décision précipitée.
因此我们建议,须进一步进行协商,并求安全理事会仓促作出决定。
La déréglementation, une règlementation inadéquate et une libéralisation précipitée des services financiers et des mouvements de capitaux ont aggravé la crise.
金融服务业放松管制、监管足和贸然轻率的自由化以及资本账户开放使危机加剧。
Cette évolution a été précipitée aussi bien par des faits concrets que par une évolution des attitudes et des priorités politiques.
在促成这种转的各种因素中,实际事件与政治方针和优先事项的改发挥了同样的作用。
L'organisation précipitée d'élections, en raison de la compétition inhérente à toute élection, peut compromettre l'équilibre fragile réalisé et encore non consolidé.
鉴于任何选举中固有的竞争,仓促举行的选举可破坏尚未得到完全巩固的脆弱的平衡。
Les organisations humanitaires, l'ONU et tous ses États Membres doivent garder à l'esprit les risques que comporterait une action précipitée dans ces domaines.
人道主义组织、联合国和所有会员国都须考虑到在这些问题上仓促行事会有危险。
Une solution précipitée ne règlerait pas le problème, mais reviendrait au contraire à ouvrir la boîte de Pandore, ce qu'il faut éviter à tout prix.
仓促的决方法将决问题,将成为打开潘多拉盒子的先例,应当惜一切代价加以避免。
Nous sommes opposés à toute intervention précipitée sur la base d'une affirmation selon laquelle un pays ne peut ou ne veut pas protéger ses citoyens.
我们赞成动辄判定一国或愿意保护本国国民并肆意干预。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。