Ces questions doivent être examinées plus urgemment que par le passé.
必须以比以往更大紧迫感查明这种情况是否属实。
Ces questions doivent être examinées plus urgemment que par le passé.
必须以比以往更大紧迫感查明这种情况是否属实。
Nous avons besoin de votre aide et nous en avons besoin urgemment.
我们需要你们帮助,我们需要立即得到这种帮助。
Cela doit s'accompagner, tout aussi urgemment, d'une aide humanitaire immédiate aux civils palestiniens vivant dans la bande de Gaza.
同样紧迫是,在停火同时立即向生活在加沙地带巴勒斯坦平民提供人道主义援助。
Par conséquent, elle invite urgemment l'État partie à réfléchir plus avant à la distinction entre les deux notions.
因此她敦促缔约国重新考虑这两个词区别。
J'appelle urgemment le Conseil de sécurité à prendre aujourd'hui les mesures proposées par la majorité de ses membres.
我紧急呼吁安理会今天就按照安全理事会大多数成员建议采取行动。
Les défis écologiques complexes, croissants et étroitement liés requéraient urgemment des réponses coordonnées, y compris dans des secteurs d'action autres que l'environnement.
为了应对复杂、日严重和相互环境挑战,迫切需要制定协调应对措施,包括在环境以外政策部。
Les défis écologiques complexes, croissants et étroitement liés requiéraient urgemment des réponses coordonnées, y compris dans des secteurs d'action autres que l'environnement.
为了应对复杂、日严重和相互环境挑战,迫切需要制定协调应对措施,包括在环境以外政策部。
Les activités et résultats de la mission ont renforcé notre conviction que la question du Kosovo appelle urgemment l'attention et l'action du Conseil.
团活动和结果使我们坚信,科索沃题需要安理会给予紧急注并采取行动。
De même, la Conférence du désarmement devrait urgemment s'atteler à la négociation d'un instrument international pour la prévention de la course aux armements dans l'espace.
同样,裁军谈判会议应该立即谈判拟定一项国际文书,防止外层空间军备竞赛。
De même, des moyens substantiels sont, nous semble-t-il, urgemment nécessaires à la formation des juges, du personnel pénitentiaire et des autres éléments clefs du système judiciaire.
同样,我们认为,迫切需要大量资源培训法官、法律事务工作人员和司法系统其他重要人员。
Parallèlement et tout aussi urgemment, il faut s'attaquer à tous les facteurs économiques, sociaux, culturels et juridiques qui dénient aux femmes et aux filles leurs droits fondamentaux.
在采取这些行动时,必须同时采取紧急行动不以消除导致剥夺妇女和女孩基本权利一切经济、社会、文化和法律因素。
Enfin, il faut faire face aux menaces nouvelles - comme les changements climatiques et la désertification - qui retardent les efforts déployés pour atteindre ces objectifs, et cela urgemment.
最后,应该应对而且应该紧急应对气候变化和荒漠化等新出现、阻碍实现这些目标威胁。
Il faudrait également relancer aussi urgemment que possible le cycle de négociations commerciales de Doha, dans la mesure où sa réussite ouvrirait de nouveaux débouchés, surtout pour les pays en développement.
现在还迫切需要尽快恢复多哈回合贸易谈判,因为该回合取得成功将打开新市场,对于发展中国家来说尤其如此。
Cependant, au risque d'énoncer des évidences, je soulignerai que les mesures les plus urgemment nécessaires sont un cessez-le-feu déclaré et respecté par toutes les parties et un règlement négocié du conflit.
但是,恕我多言,目前亟需是各方宣布和遵守停火以及通过谈判解决冲突。
S'il n'existe pas de programme de formation, prière d'indiquer les domaines dans lesquels une formation s'impose urgemment, par exemple, les méthodes élémentaires de police, les méthodes d'enquête, les notions élémentaires de droit, etc.
如果并无培训方案,则请说明需要培训最迫切领域,例如:基本警察技术、侦查技术、基本法指导等。
Le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes a identifié les obstacles que rencontrent les prostituées pour travailler à leur compte et a demandé à l'État partie de résoudre ces problèmes urgemment.
暴力侵害妇女行为题特别报告员确定了妓女自主营业所面临障碍,敦促缔约国加紧解决这些障碍。
L'embellie mérite cependant d'être urgemment consolidée, car deux territoires du Nord-Kivu, sur les 142 que compte la République, demeurent le théâtre d'une situation sécuritaire préoccupante, susceptible de compromettre tous les investissements jusque-là consentis pour la renaissance du pays.
然而,这些改观迫切需要加强,因为在组成共和国142块领土中,位于北基伍两块仍然面临危险安全局势,这可能会削弱为我国浴火重生所做一切投入。
Pour répondre aux questions qui se posent sur l'immunité provisoire et l'impunité et permettre d'avancer sur la question de la réconciliation nationale, elle recommande de procéder urgemment à la mise en route des commissions prévues dans l'Accord d'Arusha.
为了答复对临时豁免和有罪不罚题提出题和为了能够推动民族和解题,她建议紧急着手设立《阿鲁沙协定》所规定委员会。
Si le Mexique note avec satisfaction l'augmentation de l'apport en ressources et des activités de coopération technique dans certaines régions, il lui semble néanmoins ne pas négliger d'autres régions, comme l'Amérique latine, qui ont également urgemment besoin de l'assistance technique de l'ONUDI.
墨西哥代表团高兴地注意到,在某些地理区域增加提供了资源和技术合作,但同时认为,不应忽视拉丁美洲等其他地区同样迫切需要工发组织技术援助。
L'expert indépendant estime que les organes de l'administration publique qui doivent le plus urgemment être réformés et renforcés sont le pouvoir exécutif ou Cabinet, le Ministère du Procureur général, la justice, le Ministère de l'intérieur et les ministères chargés des questions de sécurité.
独立专家认为,最亟需改革和加强管理领域包括行政办公室或内阁、总检察部和司法部,以及内政部和其他负责安全部。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。