1.Sa documentation lui a demandé beaucoup de temps.
他收集资料花许多时间。
2.Le professeur passe de longues heures à corriger des copies.
老师花许多时间批改作业。
3.De nombreux débats ont été consacrés à l'établissement d'une assemblée législative provisoire.
专门花许多时间辩临时法议会的问题。
4.Finalement, le processus long et difficile de formation du Gouvernement a pris de nombreux mois.
而,最后,组政府的漫长和艰难进程花许多月时间。
5.D'autre part, force est de reconnaître que beaucoup de temps et d'efforts seront nécessaires pour mettre en place une structure administrative complète.
与此同时,必须确认,为一个完全成熟的行政结构,将需花许多时间和精力。
6.Je vous remercie également d'avoir pris le temps de répondre à un grand nombre des observations qui ont été formulées durant le débat.
也感谢你花时间回答在辩中所作的许多评。
7.Nous commençons à nous faire aux réalités de la gouvernance, mais je dois avouer qu'il nous a fallu du temps pour y parvenir.
我们正开始面临治理的现实,但是我必须承认我们花许多时间做到这一点。
8.La passion et la détermination des diplomates qui, au niveau le plus élevé, ont consacré beaucoup de temps à l'examen de sujets importants.
我告诉你们,大会的生命力、花许多时间审议重问题的最高级别外交官的热忱和决心是如此强烈地吸引我。
9.Nombreux sont ceux qui imaginent que les volontaires internationaux passent leur temps dans des villages éloignés, ce qui effectivement est le cas pour beaucoup d'entre eux.
许多人想象,国际志愿人员把时间都花在遥远的乡村,实际上他们当中许多人是这样的。
10.Bon nombre d'entre eux sont titulaires de diplômes universitaires de deuxième, voire de troisième cycle et poursuivent leurs études pendant leur temps libre et à leurs frais.
许多工作人员拥有大学高等学位,并还在利用自己的时间、花自己的钱去进修。
11.Dans de nombreuses communautés rurales et périurbaines, un temps considérable est consacré, principalement par les femmes, à des activités telles que la recherche d'eau et de combustible.
在许多农村社区和城市周边社区,相当多的时间花在打水和拾柴等方面,而是妇女在做这些事情。
12.Lors de la réunion tenue à Rome, le Groupe a consacré beaucoup de temps à débattre des enseignements tirés du processus de révision du SCEE et de son propre avenir.
伦敦小组在罗马花许多时间来讨从环经会计制度修订进程吸取的教训以及伦敦小组的未来工作计划。
13.Nombre d'entre elles passent l'essentiel de leur vie adulte à élever leurs enfants et à s'occuper du ménage ou à travailler dans le secteur informel, qui ne leur assure pas de retraite.
许多妇女青壮年的大部分时间都花在抚养孩子和操持家务上,或在不包括养恤金办法的非正式行业就业。
14.En fait, on a consacré de nombreuses heures à discuter des questions du groupe 2 dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité.
的确,安全理事会改革问题不限成员名额工作组也花许多小时的时间来讨第二组问题。
15.D'autres enfants, dont on ne connaît pas le nombre, essentiellement des filles, travaillent de longues heures chez eux tous les jours; ils n'ont pas le temps d'aller à l'école et ne sont pas encouragés à y aller.
16.Nous dépensons des trésors d'énergie à argumenter longuement sur des textes qui prévoient peu ou pas de mécanismes de suivi ou d'assurances que les gouvernements et les organismes des Nations Unies mettront en pratique les déclarations communes.
17.Ce qui se passe dans cette salle sape souvent cette volonté du fait de discussions secondaires, comme par exemple une tentative de réinterpréter la résolution 1244 (1999), ou bien l'heure que nous venons de passer sur le débat de procédure résolu à l'instant.
18.La résolution 1325 (2000) a une portée élargie, et nous estimons qu'il est très important cette année de prendre le temps d'examiner cette question de façon approfondie. Nous avons écouté un grand nombre d'orateurs aujourd'hui dire que la violence à l'égard des femmes dans les situations de conflit atteint des proportions épidémiques.
19.La tâche à laquelle ils se sont attelés était considérable, car beaucoup de terrain a déjà été couvert par les deux rapports majeurs auxquels les États Membres ont consacré beaucoup de temps, à savoir le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement et le rapport du Projet Objectifs du Millénaire.
20.Le Comité note que beaucoup de temps et d'efforts et de nombreuses ressources sont nécessaires pour formuler les décisions et recommandations, mais il est préoccupé par le fait que les informations sur l'état de l'application sont probablement insuffisantes, bien que la CFPI ait également reconnu que les rapports sur l'application étaient un mécanisme essentiel pour la compréhension de l'impact de ses activités sur les organisations.