Il ne présente aucune affinité ethnique, raciale ou religieuse.
恐怖主义不分国界,不分族裔、种族宗教信仰。
Il ne présente aucune affinité ethnique, raciale ou religieuse.
恐怖主义不分国界,不分族裔、种族宗教信仰。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使人们跨越边界和政治信念,不分种族宗教信仰地走一起,它实现更的和平打开了前景。
Le Gouvernement indonésien est en mesure, si Dieu le veut, de mettre fin à de tels problèmes parmi ses citoyens, quelles que soient leur race, leur religion ou leur orientation.
上帝保佑印度尼西亚政府够不分种族、宗教倾向的结束其所有公民之间的这种问题。
II en est ainsi du terrorisme qui continue de frapper différentes communautés humaines avec l'horreur et la cruauté qu'on lui connaît, sans distinction de race, de sexe ou de religion.
恐怖主义就是这样一种威胁,恐怖主义继续以其臭名昭著的恐怖和残忍不分种族、性别宗教袭击各社区,没有任何国家可以幸免。
La Conférence européenne souligne la contribution essentielle menée par les instances spécialisées aux niveaux national, régional ou local dans la promotion d'un traitement égal sans considération d'origine raciale ou ethnique ou de religion.
欧洲会议强调国家、区域地方各级的独立专门机构在促进不分种族人种宗教背景的公平待遇方面作出了重要贡献。
Au centre de cet exercice tant attendu, il doit y avoir la nécessité impérieuse de mieux servir tous les peuples, quels que soient leur race, leur religion ou leur stade de développement.
这项早就应当进行的工作的核心必须是向我们所有人民提供更好的服务的迫切需要,不分种族、宗教发展程度。
Chabad est une organisation internationale juive consacrée au renforcement du bien-être matériel de la communauté au moyen de programmes qui aident les nécessiteux sans égard à leur race, leur religion ou leur nationalité.
Chabad是一个致力于增进犹太人团体的物质福利的国际犹太人组织,其方案的目的在于帮助贫困人口,不分种族、宗教国籍。
Cependant, l'absence persistante d'une solution montre le fossé qui existe entre les nobles valeurs de tous les êtres humains, quelles que soient la race ou la religion, et l'approche effective des puissances influentes en matière de relations internationales.
然而,巴勒斯坦问题始终未解决,显示一切人不分种族宗教的崇高价值观与大国处理国际关系的实际做法之间存在差距。
Qu'il me soit permis, pour terminer, de redire une fois de plus que nous avons la conviction qu'il faut parvenir à la coexistence entre tous les ressortissants du Kosovo, quelle que soit leur origine ethnique, raciale ou religieuse.
最后,让我再次重申我们深信需要在科索沃的所有公民之间,不分民族、种族宗教背景,实现和平共处。
Au niveau international, le Saint-Siège est, par le biais de ses diverses institutions, présent sur tous les continents où il fournit des services d'éducation, de traitement, de soins et d'appui sans distinction de race, de nationalité ou de religion.
在国际一级,罗马教廷通过其各种机构在世界各大洲的存在,不分种族、国籍宗教信仰地提供教育、治疗、护理和支助。
Des programmes d'éducation inclusive, des programmes d'éducation spéciale, des services psycho-sociaux et d'autres programmes liés au handicap et aux besoins éducatifs spéciaux sont accessibles dans les écoles à tous les élèves, sans distinction de race, de religion ou de croyance.
学校不分种族、宗教信仰向所有学生提供包容性教育、特别教育、社会心理服务和与残疾和特别个人教育需要有关的其他教育。
La Constitution de la République de Cuba et le Code électoral stipulent que tout citoyen cubain âgé de 16 ans ou plu a le droit de vote et est éligible à toute charge élective publique, sans distinction de sexe, de race ou de conviction religieuse.
《古巴共和国宪法》和《选举法》规定在公共选举中,凡年满16岁的古巴公民不分性别、种族宗教信仰均享有选举和被选举权。
Tous ces progrès réalisés dans les zones rurales vont dans le sens des objectifs du programme de la Révolution qui avait pour principe d'offrir l'égalité des chances et des possibilités à tous les citoyens cubains sans distinction de sexe, de race ou de croyance religieuse.
随着农村地区逐步获这些益处和条件,革命计划的目标也逐步实现,革命的宗旨是不分性别、种族宗教信仰,向全体古巴人民提供同等的机会和机遇。
Elle confirme qu'aucune considération de race, de sexe ou de religion ne doit entrer en compte pour le recrutement, la nomination ou la promotion des fonctionnaires, conformément aux principes énoncés dans la Charte et aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU.
大会重申应按照《宪章》的原则和《联合国工作人员条例和细则》的规定,在征聘、任用和晋升工作人员时,不分种族、性别宗教。
Il a tenu à rappeler à tous les intéressés que le Conseil de sécurité s'était déclaré résolu à ce que le jour où les Iraquiens se gouverneraient eux-mêmes vienne rapidement, et a souligné que le Conseil s'était prononcé pour la formation d'un gouvernement représentatif, fondé sur l'état de droit et garantissant la justice et des droits égaux à tous les citoyens iraquiens, sans considération d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe.
他向有关各方表示,安全理事会决心使伊拉克人治理自己的那一天迅速来,他着重指出,安全理事会呼吁组成一个基于法治的政府,不分种族、宗教性别,给予所有伊拉克公民平等的权利和公正。
Aujourd'hui qu'elle a pris la mesure de la nature véritable du terrorisme et de la gravité de la menace qu'il fait peser sur l'humanité tout entière, sans distinction de race, de culture ou de religion, il est impérieux que notre Assemblée, qui a décidé de se saisir directement de cette question vitale, adopte, au plus tôt, une stratégie concertée et réfléchie et convienne des moyens à même de lui permettre de triompher de ce nouveau fléau des temps modernes.
今天,鉴于人们已经理解恐怖主义的真正性质及其对全人类——不分种族、文化宗教——所构成威胁的严重性,大会已决定直接处理这一重大问题,而且必须尽快通过一项协调一致和深思熟虑的战略,并就各种使它战胜当今时代这一新祸害的办法达成一致。
C'est que ce qui s'est produit à New York et à Washington voilà deux semaines est d'une gravité et d'une monstruosité telles que l'ONU, qui est et doit être le cadre de toute action globale contre toute menace globale n'a pas d'autre choix, si elle veut rester crédible et respectée et si elle veut faire oeuvre utile, que d'agir, et d'agir vite, en mettant en place une stratégie concertée, coordonnée et efficace visant à éradiquer ce phénomène qui menace, sans distinction de race, de culture et de religion, l'humanité dans son ensemble et les fondements mêmes de notre civilisation.
两个星期前在纽约和华盛顿特区发生的事件如此严重恶劣,作一贯是对全球威胁采取全球行动的联合国别无选择,必须迅速采取行动,制定一项共同、协调和有效的战略,消除这一不分种族、文化宗教威胁整个人类和威胁我们文明的基础的现象,这样才使联合国保其信誉和受人们的尊重,并作出有益的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。