Les pays les moins avancés ne pouvaient plus faire face au fardeau de la dette.
最不发达国家债务负担不堪负。
Les pays les moins avancés ne pouvaient plus faire face au fardeau de la dette.
最不发达国家债务负担不堪负。
L'arriéré considérable de demandes submerge un processus déjà saturé.
量积压申请使已经繁程序不堪负。
Le système est asphyxié par le nombre excessif d'accords et d'engagements.
该体制目前已因过多协定和承诺而不堪负。
Le financement représente un défi colossal pour les budgets nationaux déjà lourdement grevés.
资金筹措对于业已不堪负国家预算来说,是一战。
La situation devient critique lorsque les familles accablées ne reçoivent pas l'aide adéquate.
当不再向不堪负家庭照顾者提供充分援助时,这问题就变得尖锐起来。
Sans ressources financières et humaines suffisantes, le Bureau travaille à la limite de ses capacités.
由于缺乏足够资金和人力资源,这样活动已让全球契约办公室不堪负。
Et le temps dans ces affaires est d'essence.
这仍是避免两法庭不堪负最佳保障,对于时间管理也具有要意义,因为时间因素对于这些案件至关要。
Par conséquent, la Cour pourrait souhaiter ne jamais surcharger son programme de travail sur le terrain.
因此,法院似应避免在任何时候出现实地安排不堪负现象。
La charge de travail de la Commission est certainement importante et paraît insurmontable dans certains domaines.
本委员会量确实非常沉,而且在某些领域似乎不堪负。
Pourquoi, alors, cette indifférence face à l'hypothèque écrasante imposée aux futures générations dans des pays appauvris?
但面对不堪负抵押贷款给贫困国家后代子孙带来负担,人们为什么不屑一顾?
En Afrique, les professionnels de la santé, surchargés de travail, voient souvent dans la télémédecine un fardeau supplémentaire.
在非洲,不堪负保健专业人员往往将远程医疗视额外负担。
Les fonds alloués à la prévention des conflits étaient infimes et les capacités étaient à peine suffisantes.
他继续说,预防冲突方面资金严短缺,预防冲突能力也使用过度,不堪负。
Les systèmes de santé, déjà surchargés, ne peuvent pas faire face au grand nombre de personnes nécessitant un traitement.
保健系统已不堪负,需要治疗人数之多,无法应付。
L'établissement d'un budget annuel représente une contrainte excessive aussi bien pour le Secrétariat que pour les États Membres.
年度预算编制过程所需要筹备使秘书处和会员国不堪负。
Des chutes de pluie excessives, souvent saisonnières, peuvent contribuer à des inondations et surcharger les systèmes d'égouts.
过量且通常是季节性降雨会导致洪水泛滥,使城市下水道系统不堪负。
Avant le bombardement, les moyens sanitaires de la ville s'étaient déjà trouvés submergés pendant l'incursion de l'opération Nuages d'automne.
在炮击前“秋云行动”期间,该镇保健基础设施已不堪负。
Le nombre des réfugiés s'accroît dans les pays voisins, notamment au Kenya, où les installations pour les accueillir sont saturées.
邻国境内难民人数不断增加,特别是在肯尼亚,该地难民营已经不堪负。
S'il s'était acquitté de cette tâche, le dispositif du désarmement ne serait pas aussi surchargé ou enlisé qu'il l'est aujourd'hui.
如果安全理事会已经完成了这项任务,裁军机制就不会像今天这样不堪负或陷入僵滞。
Entre-temps, le grand nombre de combattants désarmés et démobilisés a surpassé notre capacité à les réadapter et à les réinsérer.
与此同时,批战人员解除武装和复员,已使我们帮助他们进行职业培训和返社会能力不堪负。
L'afflux continu de déplacés pèse lourdement sur les ressources disponibles, et dans certaines régions, les indicateurs humanitaires se détériorent de nouveau.
境内流离失所者持续涌入使现有资源更加不堪负,在有些地方,人道主义指标再次恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。