Cette position jouit de moins en moins d'appui.
这一立场越来越不得人心。
Cette position jouit de moins en moins d'appui.
这一立场越来越不得人心。
Ma délégation trouve particulièrement répréhensible ces mesures extraterritoriales qui enfreignent les droits souverains des autres États.
我国代表团认为这些侵犯别国主权治外措施特别不得人心。
Il a indiqué quels moyens pourraient être mis en œuvre pour faire échec à un développement indésirable.
他建议了一些反对不得人心发展途径和办法。
À moins que cette force criminelle, sans le moindre soutien populaire, ne soit éliminée, nous ne pouvons espérer éradiquer totalement le terrorisme en Afghanistan.
除非这一不得人心罪恶运动被铲除,我们不能希望看到在阿富汗最终消除恐怖主义。
En revanche, s'ils peuvent y participer en tant que consultants ou acteurs, l'adoption de mesures à la fois inefficaces, impopulaires et difficiles à appliquer peut être évitée.
把青年询人和利攸关者,吸收他们参加就业决策,就可以避免无效、不得人心、难以执行干预工。
Néanmoins, nous avons progressé, y compris lorsqu'il s'est agi de prendre sur le plan politique des décisions impopulaires, mais nécessaires pour atteindre les objectifs des accords de paix.
但是我们已经取得进展,即使我们不得不出政治上不得人心但却是必要决策,以实现《和平协定》目标。
Après l'introduction de dispositions réglementaires, on recourra éventuellement à des mesures propres à encourager le public à respecter ces dispositions, en complément de l'exécution par voie légale, parfois impopulaire.
引入监管措施时,鼓励公众遵守措施可能是对有时不得人心执法行动一种有补充。
Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.
事实上,这是在面临欠发展、贫困、不安全挑战情况下,是继续保持一个软弱无能、不得人心政府,还是要国家前途选择。
Il n'est pas bien vu pour les politiciens de dire ce genre de choses, mais nous sommes arrivés à un moment où des restrictions et même des sacrifices douloureux s'imposent.
政治家们说这样话是不得人心,但我们已经到了真需要勒紧腰带甚至出痛苦牺牲地步。
Le peuple cubain relève chaque jour le défi qui lui est lancé : résister au blocus le plus strict jamais imposé et livrer avec succès un combat notoirement inégal pendant 40 ans.
古巴人民每日表现出不屈不挠英雄气概:顶住前所未有变本加厉,40多年来忍受着众所周知不得人心不平等。
En outre, ayant un statut indépendant ils sont à l'abri des pressions politiques qui pourraient être exercées pour excuser des pratiques illégales contre des groupes impopulaires et compromettre ainsi l'universalité des normes fondamentales.
他们独立地位也可以使他们免遭政治压力,为针对不得人心人采取非法做法进行开脱,从而破坏基本准则普遍性。
En outre, cette mesure aurait été prise par le Gouvernement à titre de représailles et en vue d'empêcher Me Aref d'exercer son activité, étant donné qu'il était connu pour défendre des causes impopulaires devant les tribunaux.
资料还进一步指控,政府这种法是一种报复行为,是为了阻止Aref先生开业,因为众所周知,他常为不得人心案件出庭辩护。
Celles contenues dans les deux rapports soumis à l'examen du Conseil, ce matin, nous révulsent et nous révoltent tant les atrocités dont ils font état - certaines, préméditées et planifiées d'avance - violent la conscience humaine.
今天上午提交安理会两份关于暴行——有些暴行是预谋——报告所载有情况对人类良知来说令人厌恶、不得人心并令人震惊。
Néanmoins, nous ne devrions pas sous-estimer l'effet dissuasif qu'une fâcheuse publicité pourrait avoir sur les personnalités impliquées, ni l'impact pratique et psychologique des mesures prises pour interrompre l'afflux des armes et de ceux qui les transportent en Sierra Leone.
但尽管如此,我们不应低估较广泛和不得人心宣传可能对有关个人产生遏制影响,或制止武器或其承运者流入塞拉利昂各项措施产生实际心理影响。
Plusieurs intervenants ont souligné que si les actes de violence et de terrorisme dirigés contre des civils innocents n'avaient pas leur place dans la société, il importait de viser les causes profondes du terrorisme ainsi que les facteurs qui le sous-tendaient.
尽管对无辜平民使用暴力和恐怖手段在社会中不得人心,但有些发言者强调必须处理恐怖主义根源和造成恐怖主义根本原因。
L'une et l'autre connaissent de nouvelles divisions motivées par la frustration croissante de leurs éléments congolais, due à leur impopularité dans l'ensemble de la société congolaise de l'Est comme de l'Ouest aussi bien qu'à l'influence de plus en plus grande de l'élément rwandais.
这两个派别都有可能进一步分裂,因为其中刚果成员对于自己在从东到西刚果社会不得人心日灰心,并对卢旺达成员影响与日剧增感到不满。
Elle a fait naître l'espoir que l'on pourrait surmonter la situation tragique que connaît le peuple palestinien à la suite de l'occupation de sa terre par Israël, ainsi qu'aux conditions compliquées qui prévalent en Israël en raison de l'occupation et des pratiques israéliennes.
它使人们感到有希望结束因以色列持续占领巴勒斯坦而使巴勒斯坦人民面临悲惨处境,也有希望解决因以色列持续实行占领政策和不得人心做法而出现复杂情况。
«toute mesure contestable - ou jugée comme telle - que peut prendre un État au niveau international, y compris les manœuvres militaires et les démonstrations de force dans le voisinage d'un autre État qui représentent une menace pour celui-ci, le transport d'armes nucléaires à travers le territoire d'autres États et les eaux internationales et la mise au point l'expérimentation et le déploiement d'armements nucléaires et d'armements spatiaux»
“凡属一个国家可能在国际上采取不得人心行动—— 或许被人说成是不得人心行为—— 包括在靠近别国之处搞军事演习战争游戏,给别国造成威胁,经过别国领土和国际水域运输核武器,以及开发、试验、布署核武器和空间武器系统”。
Pendant près de 20 ans, les institutions financières internationales et les gouvernements des pays créanciers ont joué à un jeu ambigu et destructeur consistant à télécommander les économies du tiers monde et à imposer à des pays impuissants des politiques économiques impopulaires, prétendant que la pilule amère de l'ajustement macroéconomique finirait par permettre à ces pays de trouver le chemin de la prospérité et du désendettement.
将近20年来,国际金融机构和债权国政府乐于一场自欺欺人游戏,从远距离操纵第三世界经济,强行让第三世界毫无力量国家接受不得人心经济政策,却自认为宏观经济调整苦药最终将使那些国家走上繁荣道路和摆脱债务。
La séance d'aujourd'hui montre encore une fois à quel point le Conseil de sécurité - auquel, conformément à la Charte des Nations Unies, incombe la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité sur la planète - est attaché à la paix, la stabilité, l'unité, la neutralité et au développement harmonieux de l'Afghanistan. Le courageux peuple de ce pays revient progressivement à la vie après avoir connu pendant plusieurs années le régime des Taliban, ennemi du peuple.
今天会议再一次证明了,安全理事会根据《联合国宪章》对维护国际和平与安全负有主要责任,而这一机构有意建设一个和平、稳定、团结、中立与和睦发展阿富汗,该国经过多年不得人心塔利班政权统治之后,其勇敢人民正在逐渐获得新生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。