Je fais bien attention à ne pas salir ni ab?mer ni perdre les livres empruntés.
非常注意,弄脏、或丢失借来的书。
Je fais bien attention à ne pas salir ni ab?mer ni perdre les livres empruntés.
非常注意,弄脏、或丢失借来的书。
Si vous ne renouvelez pas le domaine avant expiration, il sera détruit.
如果您在域名过期之前续费,将该域名。
Si le dommage n'est pas apparent, le destinataire doit disposer d'une certaine durée pour procéder à l'inspection.
如果很明显,收货人必须有一定的期限进行检查。
Elle ne sera pas tenue responsable de dégâts causés aux biens immeubles placés sous son administration ou à leur contenu.
局对财产受或其中物件的遗失或承担任何责任。
Il possède un indice d'octane plus élevé que l'essence, ne contient pas de soufre et ne détériore pas les convertisseurs catalytiques.
乙醇的辛烷值高于汽油,含硫,会催化器。
Aux termes de la présente loi, la stérilisation désigne le fait d'empêcher la procréation sans enlever ou endommager les gonades de la personne concernée.
(1) 为本法的目的,绝育是在切除或接受绝育者的性腺的情况下防止生育。
Cependant, les pièces soumises par le requérant donnent à penser que les véhicules ont souffert des conditions climatiques et de routes en mauvais état.
但是,索赔人提供的证据却表明:这几部车辆是由于天气状况差和道路平整而的。
Nous appelons toutes les parties à faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire et à respecter le personnel humanitaire, ses installations et ses véhicules, ainsi que les installations médicales.
们呼吁各方为提供人道主义援助提供便利,并且尊重人道主义工作人员,并且设施、车辆和医疗设备。
À l'appui de cet avis, on a dit qu'il était important de rappeler que la disposition portait sur les dommages non localisés subis par les marchandises.
为了支持这一观点,有与会者指出,应当回顾该条文的主题事项是事发地确定的货物。
Des règles relatives à la responsabilité en cas de dommages résultant d'activités réalisées dans l'Antarctique, compatibles avec les objectifs du Protocole en matière d'environnement, sont en cours d'élaboration.
那些关于在南极进行的活动引起害的赔偿责任并且符合该议定书环境的目标的规则得到了详细阐述。
En outre, du fait que seul le transporteur contractant serait tenu responsable des dommages non localisés, on a dit que l'approche proposée au paragraphe 2 n'avait pas d'explication logique.
另外,据指出,由于只有订约承运人对事发地确定的承担赔偿责任,因此对于第2款中建议的方法无法作出合乎逻辑的解释。
La case « reçu » d'Atlas n'était pas cochée dans 95 % des cas, ce qui indique que les marchandises reçues étaient défectueuses, endommagées ou ne correspondaient pas au bon de commande.
对于报告中95%订购物在Atlas系统中的“货物本身已收到”(physical receipt)一栏都没有打勾,显示收到的货物是有缺陷、或符合订购单的要求。
Ces contrats d'entretien permettent d'assurer le bon état de marche du matériel mais ne couvrent pas le coût des pannes ou des pièces de rechange et de la main-d'œuvre connexe.
尽这些维修合同可确保设备状况良好,但它们包括设备或零件或与这些部件有关的人工费。
Normalement, si le bien rattaché peut être détaché sans endommager le bien auquel il est rattaché, le vendeur qui bénéficie de la réserve de propriété conserve son droit de propriété sur le bien rattaché.
通常,如果附加的财产能够拆下来而其所附着于的财产,则保留所有权的出卖人将保留其在附加物上的所有权。
Celui-ci demande à être indemnisé des profits qu'il aurait pu tirer de contrats d'affrètement si son navire n'avait pas été saisi et endommagé lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
索赔人要求赔偿利润失,所依据的在伊拉克入侵和占领科威特期间该船扣押和的情况下根据租船合同本来会创造的收入。
Cette suggestion a été approuvée par le Groupe de travail à la lumière du lien entre le projet d'article 26 sur les dommages localisés et le projet d'article 62-2 sur les dommages non localisés subis par les marchandises.
鉴于关于事发地确定的货物的第26条草案和关于事发地确定的货物的第62(2)条草案之间的关系,这一建议获得了工作组的核准。
Il s'est avéré qu'une des pièces électroniques appartenait à un ordinateur portable : comme elle n'était pas très endommagée, elle n'aurait pu se trouver à proximité du lieu de l'explosion et ne pouvait donc faire partie du mécanisme de déclenchement.
作为这次检查结果的结论是,一个电子零件来自膝上型个人计算机,由于严重,因此可能接近爆炸发生地点,可能是引爆装置的零件。
Ni la boule de feu, par exemple, ni les dépôts de résidus de carbone sur la façade des hôtels, ni les dégâts causés aux immeubles et aux alentours par le souffle de l'explosion, ne sont compatibles avec une explosion souterraine.
例如,爆炸效应产生的火球、酒店外墙上的炭残留物、对周围建筑物及环境的均符合地下爆炸的规律。
En raison de leur spécificité, leur transport doit souvent répondre à des délais très stricts et le projet dans son ensemble risque de subir de lourdes pertes si les matériaux parviennent à leur destination finale en retard, incomplets ou endommagés.
鉴于大型专项货运的性质,其时间性通常很强,如果材料在运抵其最终目的地时有所延误、齐全或有所,则整个大型专项货运就有可能遭受巨大失。
Il déclare en outre que les forces iraquiennes qui sont entrées dans la ville d'Al Khafji en sont ressorties moins de deux jours plus tard et que les dommages dont il est fait état n'auraient pu être causés en si peu de temps.
伊拉克还说,伊拉克部队进入海夫吉城后停留了到两天就离开了,在这么短的时间里可能发生所称。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。