1.Pour autant, les initiatives de transition en cours n'ont visé que partiellement les désavantages historiques disproportionnés subis par les femmes.
但是,目前过渡进程中各项行动仅部分地处理了妇女在历史不相称地遭受损害问题。
2.Enfin, et ce n'est pas son moindre mérite, le multilatéralisme réduit les risques de recours inutile ou disproportionné à la force.
最后但非最不重要是,它减少不必要或不相称地使用武力可能性。
3.L'usage excessif et disproportionné de la force militaire par la puissance occupante doit prendre fin. Des actions en ce sens entraîneront certainement une réaction positive.
占领强国过度和不相称地使用军事力量必须结束,按照这些路线采取行动必将产生积极反响。
4.Manifestement, il est tout aussi important de reconnaître que le recours à une force excessive et disproportionnée ne peut pas permettre de parvenir à une solution pacifique.
显而易见,同样重要是要承认,过分和不相称地使用武力,绝不能作为一种实现和平目手段。
5.Cependant, il faut parfois imposer des limites à la liberté individuelle lorsque celle-ci porte atteinte de manière disproportionnée au bien-être ou à la liberté de choix des autres citoyens.
但有,如果个人自由不相称地侵害到其他公民福祉或选择自由,则必须对它实施限。
6.La validité de cet argument est renforcée par l'importance disproportionnée du nombre des affaires de fusion dans l'ensemble d'affaires intéressant des pays en développement d'où sont tirées les affaires examinées ici.
在本文抽样审查发展中国家案例中,合并数量不相称地高,这更证明了以。
7.Nous avons également donné des précisions sur le comportement d'Israël qui utilise son énorme machine de guerre et a recours à un usage excessif, disproportionné et aveugle de la force, souvent sans justification.
8.Les forces militaires israéliennes ont employé une force disproportionnée et ont détruit massivement l'infrastructure du Liban. Cela a gravement affecté la vie quotidienne des résidents et provoqué un grand nombre de pertes humaines.
9.Elle a estimé que des restrictions imposées par l'État partie au moyen d'une réglementation devraient avoir un objectif légitime et ne pas affaiblir indûment le principe du droit à un examen effectué par une juridiction d'appel.
该委员会认为,国家以规章形式施加限应该着眼于实现某一个合法目标,而不应该不相称地减损复审权本质。
10.Il faut donc mettre fin à l'utilisation d'une force excessive et disproportionnée contre le peuple palestinien et obliger Israël à respecter ses engagements en tant que puissance occupante conformément à la quatrième Convention de Genève.
11.Enfin, il note que l'emploi disproportionné de la force meurtrière constituait, déjà à l'époque où l'auteur a commis les actes qui lui sont reprochés, un acte délictueux d'après les principes généraux de droit reconnus par l'ensemble des nations.
12.Elle estime que le recours disproportionné à la force ne peut qu'aggraver encore la situation, alourdir un bilan déjà particulièrement meurtrier, et éloigner la perspective de la paix à un moment où celle-ci paraissait se concrétiser à brève échéance.
13.La communauté internationale ne saurait ignorer ou oublier les incursions militaires israéliennes répétées de ces dernières années dans les territoires occupés, au cours desquelles une force excessive et disproportionnée a été utilisée, entraînant des lourdes pertes en vies humaines et en biens.
14.En outre, les FDI sont soumises au principe de la proportionnalité qui veut que les blessures infligées aux non-combattants ou les dommages causés à des biens civils ne soient pas disproportionnés par rapport aux avantages militaires qui pourraient découler d'une opération.
15.Pendant toute la durée de sa mission, le Représentant spécial a constaté combien les enfants ont été touchés de façon disproportionnée par le conflit et il a observé les différentes manières dont ces 40 années de violence ont prélevé leur tribut sur les enfants colombiens.
16.Comme le Président Chirac l'a indiqué hier matin : « On ne lutte pas contre l'émotion d'un peuple avec des blindés. » L'usage disproportionné de la force armée que l'on a pu constater ces derniers jours contrevient de façon manifeste à la quatrième Convention de Genève.
过去几天,人们所目睹不相称地使用武装部队显然违反《日内瓦第四公约》。
17.La Mission a aussi relevé avec inquiétude les déclarations publiques de représentants d'Israël, y compris de hauts responsables militaires, selon lesquelles les attaques contre la population civile et la destruction de biens civils sont des moyens légitimes de parvenir aux objectifs militaires et politiques d'Israël.
18.J'ai également exhorté le Gouvernement israélien à s'abstenir de recourir de manière excessive et disproportionnée à la force létale dans les zones habitées par des civils et l'ai engagé à prendre, conformément au droit international humanitaire, des mesures pour assurer la protection des civils palestiniens.
19.Selon les lois en vigueur dans la Fédération, c'est aux cantons essentiellement que cette responsabilité incombe mais, à ce niveau, les caisses d'assurance maladie ne disposent pas des fonds nécessaires, en particulier celles des cantons les plus pauvres, qui ne peuvent rembourser les soins et les médicaments les plus coûteux.
20.En outre, le rapport du Secrétaire général, élaboré en application de la résolution 1325 (2000), sur l'impact des conflits armés sur les femmes et les petites filles indique qu'à l'heure actuelle, celles-ci sont prises pour cible de façon disproportionnée et représentent la majeure partie des victimes dans les conflits armés.