Il arrive aussi que les mines soient utilisées pour protéger les flancs de troupes en déplacement.
雷还可用来保护运动中部队侧翼。
Il arrive aussi que les mines soient utilisées pour protéger les flancs de troupes en déplacement.
雷还可用来保护运动中部队侧翼。
Même en utilisant des données bathymétriques plus précises, il n'est pas toujours recommandé d'exclure les zones profondes ou plates qui jouxtent les dorsales.
即使采用较高分辨率测深术,也并不总是建议将海脊侧翼深凹或平坦区域排除在外。
En position d'attaque, elles étaient, avec d'autres types de mines, utilisées pour protéger les flancs, atteindre l'ennemi et bloquer les renforts ou les retraits de troupes.
在进攻一方,杀伤人员雷与其他种类雷一起被用来保护侧翼、影响敌人行动和阻碍增援和撤退。
Un foyer d'instabilité s'est réveillé dans le flanc de l'Europe, qui menace la paix dans la région et risque d'introduire des tensions sérieuses dans les relations internationales.
欧洲侧翼再次发生动乱,危及区域和平,很可能导致国际关系严重紧张。
Ces limitations ont été outrepassées dans des proportions particulièrement préoccupantes dans ce que l'on appelle la zone des flancs, qui comprend le nord et le sud de l'Europe.
特别显眼是涵盖北欧和南欧所谓侧翼区军备过况。
Plus particulièrement, les écarts de développement entre une Europe intégrée et prospère et un flanc sud en voie de développement renforcent l'acuité des problèmes socioéconomiques entre les deux rives.
更具说,已经一繁荣欧洲和南部侧翼仍属发展中区发展差距,突出了双方面临社会和经济问题。
Étant donné que l'Organisation mène également des opérations en Sierra Leone et en Côte d'Ivoire, on a là une excellente occasion d'optimiser la prestation des services requis dans la région.
由于联合国利比里亚特派团侧翼是联合国在塞拉利昂和科特迪瓦行动,因此联合国有很好机会优在该区支援和服务。
Nous nous félicitons par conséquent de l'annonce par la Russie de l'exécution de ses obligations en matière de limitation des forces sur les flancs, comme prévu par la version adaptée du Traité FCE.
因此,我们欢迎俄罗斯最近通知,说它将遵守调整后《欧洲常规武装力量条约》侧翼界限。
La partie russe apprécie hautement la compréhension qui a accueilli les mesures par lesquelles elle a été contrainte de répondre à une agression terroriste de grande ampleur, mesures qui l'ont portée à dépasser temporairement les limites fixées aux forces sur les flancs.
俄罗斯联邦方面高度评价大家对我国不得已采取措施反击大规模侵犯领土行为、从而使兵力一度超过侧翼限额所表现出谅解。
La Russie a fait sa partie du chemin, en s'adaptant aux niveaux imposés aux forces sur les flancs, en s'acquittant de ses obligations en ce qui concerne les limitations des armements conventionnels prévues par le Traité en Géorgie et en République de Moldova, enfin en ratifiant l'Accord.
俄罗斯已经遵守了自己所作承诺――符合了 对侧翼水平所作限制,履行了关于在格鲁吉亚和摩尔瓦受条约限制常规武器义务并批准了《关于修订欧洲常规武装力量条约协定》。
La démolition de tous les bâtiments du quartier général, à l'exception d'une seule aile d'un bureau, la tranchée profonde qui a été pratiquée, les barbelés et les explosifs posés tout autour du bâtiment principal, comme les chars et les bulldozers qui l'encerclent, attestent des desseins expansionnistes des Israéliens.
推平馆邸内除一座办公大楼一个侧翼之外所有建筑物、深挖一条战壕、架起铁丝网和埋设炸药、坦克和推土机停留在主要建筑物周围均证明了以色列人扩张主义野心。
Les gisements de sulfures polymétalliques sont associés à des sources hydrothermales éteintes ou actives qui se trouvent sur le fond des mer dans des zones de volcanisme actif sur les monts sous-marins et les dorsales médianes actives, les zones de subduction arrière-arc ou le flanc des volcans intraplaques, à des profondeurs allant de 1 400 à 3 500 mètres.
金属硫物矿床位于火山活跃区、扩张海脊、弧后俯冲区和板内火山侧翼已绝喷或活跃海底热液喷泉附近,深度在1 400米至3 500米之间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。